Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗпчес (тĕпĕ: тӗпче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Зимницкий тӗрӗс каларӗ: сӑнас пулать, тӗпчес пулать ҫын амакне, физика, математика тата хими наукисем кӑтартса панӑ меслетсемпе тӗрӗслес пулать.

Помоги переводом

Университет юбилейӗ // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Ҫынсене вӗлернине, вӗсен шӑнӑрӗ туртӑннине тӗпчес йӳтӗмпе пӑхма юратнӑ этем кӑмӑллӑ хӗрарӑма ӳкерме пултарайман; вӑлах арҫын ачана ылтӑнланӑ, вӑл сӳрӗк пулнӑ… пӗҫернӗ пулӑ пек.

— Приятную женщину не мог нарисовать человек, смотревший на казни ради изучения судорог; он же позолотил мальчика, и был он вял, как вареная рыба.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Карап ҫинче — Гораций, повар, контрабанда таварӗн ҫул-йӗрне тӗпчес тӗллевпе килне агент тата тепӗр матрос; ыттисене пурне те арестленӗ е Гез ҫумӗнче тупнӑ укҫа шутӗнчен ӗҫшӗн тӳлесе ирӗке янӑ.

На корабле остались Гораций, повар, агент, выжидающий случая проследить ходы контрабандной торговли, и один матрос; все остальные были арестованы или получили расчет из денег, найденных при Гезе.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Манӑн ҫурӑлакан пуля лекнӗ вырӑна пӑхса тӗпчес килет.

Я хотел взглянуть на то место, куда ударила разрывная пуля.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗр самант хӑйне вилӗ касӑка тӗпчес йӳтӗмпе ҫыххине тӑпӑлтарса сӳтекен алӑсӑр юлнӑ ҫын пек туйрӗ те — ҫакӑ ӑна йӗрӗнтерет иккен.

На одно мгновение он сделался противен себе, напоминая ампутированного, сдергивающего повязку, чтобы взглянуть на омертвевший разрез.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫапла пуҫланчӗ экваторти ҫак одиссея — Африкӑна тӗпчес ӗҫри чи ӑнӑҫлисенчен пӗри.

Так началась эта экваториальная одиссея, одна из удачнейших в истории изучения Африки.

I. Стэнли Африка ӑшнелле каять // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫак вырӑна хальлӗхе тӗпчес мар, малтан анлӑрах хутлӑха чупса-пӑхса ҫаврӑнас терӗм май килнӗ таран, — малалла ӑҫта ҫул тытассине палӑртмашкӑн пӗтӗмӗшле мӗнле те пулин курӑм кирлех-ҫке-ха; ҫавӑнпа та коридорӑн аякри вӗҫне ҫитме хыпаланатӑп, ҫула май икӗ айккипе те уҫӑлса пыракан тӗксӗм хутлӑхсене пӑхкаласа иртетӗп: унта малтанхи евӗрлӗ пусмасем пур, уйрӑмлӑхӗ те — вӗсенчен хӑшӗ-пӗри ҫӳлелле улӑхать.

Оставив исследование этого места, пока не обегу возможно большего пространства, чтобы иметь сколько-нибудь общий взгляд для обсуждения похождений в дальнейшем, я поторопился достигнуть отдаленного конца коридора, мельком взглядывая на открывающиеся по сторонам ниши, где находил лестницы, подобные первой, с той разницей, что некоторые из них вели вверх.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ашшӗн ҫилли пирки унӑн тата камран та пулин ыйтса тӗпчес кӑмӑлӗ пачах сӳнчӗ.

У него пропала охота расспрашивать кого-либо еще.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Ристансем хушшинчи кашни хирӗҫӗвех тӗпчес пулсан…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӗпчес кӑмӑл библиотекӑна кӗме хистесе ҫитерсен Грэя чи малтанах тусанлӑ ҫутӑ тӗлӗнтерсе пӑрахрӗ: чӳрече кӗленчин ҫӳлти пайӗнчен тӗрлӗ тӗслӗ эреш уйрӑмах илемлӗн курӑнать.

Когда дух исследования заставил Грэя проникнуть в библиотеку, его поразил пыльный свет, вся сила и особенность которого заключалась в цветном узоре верхней части оконных стекол.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Унчченрех Аманда Палух эпидемиолог хӑйӗн ушкӑнӗпе пӗрле утасси сывлӑха тата вӑрӑм кун-ҫул ҫине мӗнле витӗ панине тӗпчес тӗлӗшпе АПШра пурӑнакан вӑтам ҫулсенчи 2 пин ытла ҫынна явӑҫтарнӑ.

В минувшем эпидемиолог Аманда Палух с командой решила привлечь свыше 2 тыс. человек среднего возраста, проживающих в США, к исследованию влияния ходьбы на здоровье и долголетие.

Кунне 10 пин утӑм тумалли норма — халап кӑна // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31263.html

Ученӑйсем тӗнчене тӗпчес ӗҫе ӑнӑҫлӑ туса пыраҫҫӗ.

Ученые приближают это время упорной работой над исследованием мирового пространства.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Архиологи палӑкӗсене тӗпчес ӗҫ ҫине те пысӑк тимлӗх уйӑрмалла», — тесе хушса каланӑ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ.

Большое внимание необходимо уделять изучению архиологических памятников», — добавил Глава Чувашии.

Чӑваш Ен «Руна ҫул-йӗрӗ» регионсен хушшинчи маршрут центрӗ пулма пултарать // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/chava ... nchi-marsh

Фонд шухӑшӗпе вӗсем иккӗшӗ те Ҫеҫпӗл Мишшин пултарулӑхне тӗпчес, ӑна халӑх хушшинче сарас тӗлӗшпе нумай вӑй хунӑ.

По мнению фонда, они оба приложили много усилий для изучения творчества Михаила Сеспеля и распространения его среди населения.

Ҫеҫпӗл Мишши фончӗн премине кӑҫал кам тивӗҫни паллӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30039.html

— Дун аслӑ ывӑлне шыраса тупас та, унран ыйтса тӗпчес, — ӑс пачӗ ватӑ Тянь.

— Давай разыщем старшего сына Ду и расспросим его, — посоветовал старик Тянь.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

«Калаҫу тӑрӑхах хак пама кансӗр, мӗнле сывлӑшпа пурӑнакан ҫемье иккенне пӗлме тӗпчес пулать».

«По разговору ничего, посмотрим, что за семья и как настроена».

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Тӗлӗнмелле, тӗлӗнмелле, — ҫине-ҫинех пӑшӑлтатать Лось, вӑл мозаикӑна лайӑхрах пӑхса тӗпчес тӗллевпе дивансем ҫинелле улӑхать, — Алексей Иванович, питлӗх-хӳтлӗх ҫинчи пуҫ ӳкерчӗкне куратӑр-и, ҫакӑ мӗне пӗлтернине ӑнланатӑр-и?

— Странно, странно, — повторял Лось, влезая на диваны, чтобы лучше рассмотреть мозаику, — Алексей Иванович, видите рисунок головы на щитах, понимаете, что это такое?

Пӑрахса хӑварнӑ пӳрт // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Упӑшки, каялла мӗнле майпа таврӑнмалли ҫинчен ыйтса тӗпчес вырӑнне, кӑшкӑрса янӑ:

Муж, вместо того чтобы спросить, как же назад возвратиться, закричал:

Пӗлетпӗр! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

Вӑл хӑйсене виҫерен тухса кайса тыткалакан ҫула ҫитмен ачасен эмоцилле сферине тӗпчес енпе пысӑк ӗҫ ҫырать.

Он пишет большую работу, посвященную исследованию эмоциональной сферы несовершеннолетних, отклоняющихся от нормы в своем поведении.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑрҫӑ, шӑллӑм, пурне те тӗпчес пулать.

В войне все под вопросом, браты.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней