Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑршшӗнче (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗн ӗмӗрӗ тӑршшӗнче таҫта та ҫитсе курнӑскер, вӑл кашнинпех «шыв пек» пуплет.

Всюду побывавший за свою долгую беспокойную жизнь, во всяких передрягах, с людьми он себя чувствует как рыба в воде.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Канӑҫ паман ҫакнашкал ыйтусем пурнӑҫ тӑршшӗнче хӑҫан та пулин пырса тӑрӑнаҫҫех кашнин чӗрине.

Помоги переводом

Иртнӗ кун ҫути // Аристарх Дмитриев. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 5–8 с.

Нумай-нумай ҫул тӑршшӗнче ҫак чараксен хушшине ҫулҫӑ, хӑрӑк турат, тӑпра-хӑйӑр ӳксе пусӑрӑннӑ.

Листья, хворост, земля скапливались на этой преграде в течение многих лет.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Синкрайт ҫапларах ӑнлантарчӗ: вулавӑша карапӑн малтанхи хуҫи пухса йӗркеленӗ, анчах Синкрайт ӗҫленӗ ҫулталӑк тӑршшӗнче Гез тата виҫ ҫӗр том туяннӑ.

Синкрайт объяснил, что библиотека устроена прежним владельцем судна, но за год, что служит Синкрайт, Гез закупил еще томов триста.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Карап ячӗ халӗ манран ултӑ-ҫичӗ фут тӑршшӗнче.

Надпись находилась от меня на расстоянии шести-семи футов.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Темиҫе ӗмӗр тӑршшӗнче пуҫлӑхсем Раҫҫей халӑхӗпе мӗнле кӑна тӗрӗслев (эксперимент) ирттерсе пӑхмарӗҫ пуль, пурпӗрех халӑх малтанхи пекех чухӑн, ҫуклӑхра пурӑннӑ, хальхи саманара та ҫаплах пурӑнать.

Помоги переводом

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Ҫав каттӑркӑҫсенчен пӗри вилнӗ, тепри вара хӑйӗн кӑлтӑк-айӑппа начарланса ҫитнӗ ватӑ ӳтне пӗр килтен теприне куҫаркалать-ха, кунта каҫхи апат тӑвать, унта — кӑнтӑрлахи апат, ӑнӑҫлӑрах йӗксӗке пӗр каҫ тӑршшӗнче выляса янӑ пурлӑхӗ пирки йӗрмӗшет пур ҫӗрте те.

Один умер, другой еще таскал из дома в дом свое изможденное пороками дряхлое тело, здесь ужиная, там обедая и везде хныкая об имуществе, проигранном в течение одной ночи более удачливому мерзавцу.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Кулнине, кӑшкӑрашнине, пӑшӑлтатнине илтетӗп, куҫӑмсене хупсанах ҫак сехетсен тӑршшӗнче умӑмра мӗлтлетсе иртнӗ сӑн-питсен мӗлтлетӗвне путрӑм.

Я слышал смех, восклицания, шепот и, закрыв глаза, погрузился в мелькание лиц, прошедших передо мной за эти часы…

XX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Еплерех пулса иртрӗ ку — ӑнланмастӑп, — тӑсрӗ Эстамп, — анчах пӗр талӑк тӑршшӗнче эпир санӑн аллусене ҫапла ҫирӗппӗн ҫаклантӑмӑр-и?!

— Не понимаю, как это случилось, — продолжал Эстамп, — что за одни сутки мы так прочно очутились в твоих лапах?!

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эсӗ, эпӗ илтнӗ тӑрӑх, ҫӗр тӑршшӗнче ҫак стенасен ӑшне минӑсем хурса тухнӑ-мӗн.

Ты, я слышал, закладывал всю ночь мины в этих стенах?!

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

2. Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗ хӑйӗн полномочийӗсен срокӗ тӑршшӗнче федераци саккунӗсемпе килӗшӳллӗн депутат статусӗпе ҫыхӑнман ӗҫ-хӗле пурнӑҫлама тата йышӑнма пултараймасть.

2. В течение срока своих полномочий депутат Государственного Совета Чувашской Республики не может заниматься деятельностью и замещать должности, несовместимые со статусом депутата в соответствии с федеральными законами.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

6. Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ хӑйӗн полномочийӗсен срокӗ тӑршшӗнче федераци саккунӗсемпе килӗшӳллӗн Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗн аслӑ должноҫри ҫыннин статусӗпе ҫыхӑнман ӗҫ-хӗле пурнӑҫлама тата йышӑнма пултараймасть.

6. В течение срока своих полномочий Глава Чувашской Республики не может заниматься деятельностью и замещать должности, несовместимые со статусом высшего должностного лица субъекта Российской Федерации в соответствии с федеральными законами.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Эпӗ ӑна пӗр ҫулталӑк тӑршшӗнче тӳлесе татмашкӑн ҫыру тивӗҫлӗхӗ парасшӑнччӗ, вӑл вара, выльӑх, мӑшлатса ҫеҫ тӑчӗ.

Я хотел выдать ему письменное обязательство об уплате сроком на один год, но эта скотина только мычала.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Юлашки виҫӗ уйӑх тӑршшӗнче ларса ирттерни сӑн-сӑпатӑма вӑйлах улӑштарнӑ: сывӑ кӗрнеклӗх — пӗр вӑхӑт океан хӗрринче пурӑннин «пуянлӑхӗ» — ҫухалнӑ ӗнтӗ, хӗвелпе пиҫсе хурални тепӗр хут шуралнӑ, куҫсем саланкӑрлӑн, канӑҫсӑррӑн пӑхаҫҫӗ, пит-куҫӑм начарланса туртӑннӑ.

Сидячая жизнь в течение последних трех месяцев сильно изменила мою наружность: исчезла здоровая полнота, результат пребывания на берегах океана, слинял загар, взгляд стал рассеянным, беспокойным, лицо осунулось.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Алӑк хыҫӗнче, кӗтесре, эрне тӑршшӗнче ҫӳп-ҫап самаях пуҫтарӑннӑ.

За дверью, в углу, целую неделю копился сор.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Пысӑк залра вунӑ хӑлаҫ тӑршшӗнче тӗл пулчӗҫ; алӑк урати ҫинче курӑнса кайнӑ Стиле кунти кӗмӗл ҫутӑ хӑйӗн витӗр курӑнакан мӗн пур капашӗпе чарса тӑратнӑн туйӑнчӗ.

Эта встреча произошла на расстоянии десяти сажен огромной залы, серебряный свет которой остановил, казалось, всей прозрачной массой своей показавшегося на пороге Стиля.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Тӳсмелле мар ӗҫес килет, ҫавӑнпах пурте ҫиме чарӑнчӗҫ, сив чирпе сиксе чӗтреҫҫӗ, мӗншӗн тесен кун тӑршшӗнче шыв сулхӑнне ӳте ҫунтаракан шӑрӑхпа нумай хут ылмаштараҫҫӗ.

Жажда была так мучительна, что все перестали есть и тряслись в лихорадке, так как множество раз в день переходили от прохлады изнуряюще долгого купанья к палящему кожу зною.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.

Ҫеккунт тӑршшӗнче вӑл ҫулсене тӳссе ирттерет; ӑна чӑтӑмлӑ юратупа тулнӑ тӗнче ҫавӑрса илнӗ; вӑл шанчӑкпа чирлӗ, ҫухалса-аптӑраса кайнӑ, кулать, Гнор тӑрса кӗтет — кӗтни ӑна вӗлерсе пырать.

Секундой он переживал годы; мир, полный терпеливой любви, окружал его; больной от надежды, растерянный, улыбающийся, Гнор, стоя, ждал — и ожидание мертвило его.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Кун тӑршшӗнче ҫынна мӗн чухлӗ шухӑш, мӗн чухлӗ туйӑм тата мӗн чухлӗ сӑмах-юмах аптӑратмасть-ши, — ҫаксем пурте пӗрле темиҫе хулӑн кӗнекене вырнаҫӗччӗҫ.

В течение дня человек внимает такому множеству мыслей, впечатлений, речей и слов, что все это составило бы не одну толстую книгу.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Пин километр ытла шутланакан ҫул тӑршшӗнче мӗнпурӗ те тӑватӑ кун ҫеҫ канн.

За весь более чем тысячекилометровый путь было сделано всего четыре дневки.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней