Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тунинчен (тĕпĕ: туна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хурҫӑран тунӑ ҫӗҫҫе тимӗртен тунинчен лайӑхрах хӑйраса ҫивӗчлетме пулать.

Стальной нож можно наточить острее, чем железный.

Тимӗр // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Бронзӑран тунӑ сӑнӑ вӗҫӗ вара пӑхӑртан тунинчен чылай ҫирӗпрех, Бронза вӑл — пӑхӑрах, унта тӑхлан ҫеҫ хушнӑ, ҫавӑнпа вӑл пӑхӑртан ҫирӗпрех.

Еще лучшие наконечники делались из бронзы, бронза это та же медь, но с небольшой добавкой олова, бронза гораздо тверже меди.

Сӑнӑпа дротик // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тутӑхнӑ болтран пӗр напильникпех пулемет валли питех те лайӑх боёк туса хучӗ — заводра тунинчен те кая мар.

Из ржавого болта одним напильником сделал превосходный боек для пулемета — не отличишь от заводского.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Каярах юлатпӑр та, — килӗшрӗ Бауман, — анчах выступление пачах пӑрахӑҫ тунинчен лайӑхрах.

— Поздновато, конечно, — согласился Бауман, — но все же лучше, чем вовсе срывать.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ура тунинчен юн сӑрхӑнать.

Из бедра текла кровь.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӗлӗнмелле чӗрчун пӗр йывӑҫ тунинчен теприн патне пӑлан хӑвӑртлӑхӗпе чупса ҫитет.

Странное существо перебегало от ствола к стволу со скоростью оленя.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мӗн чухлӗ кӑна ҫакӑн пек калаҫса ирттермен вӗсем, — калаҫу вӗсене, пӗр-пӗрин пирки кӑмӑлсӑр тунинчен урӑх нимӗн те парайман.

Сколько бы времени они ни провели за такой беседой — она давала им одно лишь ощущение недовольства друг другом.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пер кунхи ӗҫсене кӗскен пӑхса тухасси миҫе вӗҫев тунинчен килет.

— Время, затрачиваемое на краткий разбор боевого дня, зависит от количества вылетов.

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсен ячӗ папирус ятлӑ ӳсентӑран ятӗнчен пулнӑ, мӗншӗн тесен ҫырмалли листсене ҫав ӳсентӑран тунинчен тунӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Мишкӑна чӑпӑл тунинчен пурте кулчӗҫ.

И все смеялись, что мишка купался.

Мишкӑна шыва кӗртни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Фабрикӑра тунинчен те лайӑхрах!

Лучше всякого фабричного.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Манӑн пурнӑҫа циркра ҫӑлнӑшӑн тав тунинчен ытларах эпӗ сана хамӑр ӗҫшӗн тав тӑватӑп.

Более чем за жизнь, которую ты мне спас в цирке, я буду тебе благодарен, если ты настойчиво доведешь до конца трудное дело, которому ты себя посвятил.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах Терентий Петровича хисеплени вӑл ӗҫре ӳсӗмсем тунинчен кӑна килмест.

Но почет Терентию Петровичу идет не только из-за его трудовых успехов.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Партизансенчен кам та пулин урипе кукуруза тунинчен ҫаклансан, Павӑл: сыхлануллӑрах утмалла, тесе ҫилленсе аса илтерет.

Павле бросало в дрожь от негодования, когда кто-нибудь из партизан цеплялся ногой о кукурузный стебель, и он тут же напоминал, чтобы шли осторожнее.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хресченсем икӗ сайра рете тӑма тытӑнчӗҫ, анчах кун пек тунинчен нимӗн те тухмарӗ.

Толпа крестьян дрогнула и раздалась, образовав нечто вроде строя в две шеренги, однако построить их как следует не удавалось.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫакӑ вӑл куҫхаршине пӗркелентернинчен те, хӑйӗн сюртукне шкапалла вӑркӑнтарнинчен те, пилӗкне ҫиллессӗн ҫыхнинчен те, диалогсен кӗнеки ҫине эпир мӗн таран вӗренмеллине кӑтартма чӗрнипе хыттӑн пусса йӗр тунинчен те паллӑ.

Это было заметно по его сдвинутым бровям и по тому, как он швырнул свой сюртук в комод, и как сердито подпоясался, и как сильно черкнул ногтем по книге диалогов, чтобы означить то место, до которого мы должны были вытвердить.

IV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗрне — шӑл тунинчен патӑм, тепӗрне — хӑлха чикки тыттартӑм, виҫҫӗмӗшӗ… виҫҫӗмӗшӗ хӑй мана пуҫран шаклаттарчӗ.

Один — получай в зубы, другой — в ухо, а третий… третий меня по башке стукнул.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Ывӑнатӑп эпӗ ҫав магазинсенче, темӗнле ӗҫ тунинчен ытла ывӑнатӑп, — ӗшенчӗклӗхне хӑваланӑн, тӑнлавӗсене сӑтӑркаласа, питне аллипе шӑлса илчӗ Николай Юрьевич.

— Устаю я по этим магазинам, хуже всякой работы, — Николай Юрьевич потер виски, провел ладонью по лицу, словно бы стирая с него усталость.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Отрядра выҫлӑх та цынга чирӗ пуҫланса кайнӑ, партизансем ту чирӗпе шыҫӑннӑ, шӑл тунинчен шӑлсем туха-туха ӳке пуҫланӑ.

Начался голод, цынга, партизаны пухли от горной болезни, зубы шатались и вываливались из дёсен.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Пашка мана итлесе пӗтермесӗрех сехечӗ ҫине пӑхрӗ, унтан алӑ тунинчен тытса чӑмӑртарӗ те, мана алӑк патӗнчен кӑшт тӗксе ячӗ.

Наконец, не дослушав до конца мои соображения о поведении моряков в море, Пашка посмотрел на часы и, взяв мою руку выше кисти, пожал ее и легонько подтолкнул меня от двери:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней