Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗҫереҫҫӗ (тĕпĕ: пӗҫер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумай чуптунипе унӑн тути тӑртаннӑ, пит ҫӑмартисем хӗрелнӗ, вут пек пӗҫереҫҫӗ.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Унӑн таса шывӗпе апат пӗҫереҫҫӗ.

Помоги переводом

XVIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӗсем апат-ҫимӗҫе ӑста пӗҫереҫҫӗ.

Помоги переводом

Асаилу // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Арӑмӗсем пӗр-пӗринпе ӑмӑртса, пӗр-пӗринчен кӗвӗҫсе пулӑ шӳрпи пӗҫереҫҫӗ, хӗр ачисем шуйӑхса шыва кӗреҫҫӗ, хан темиҫе аскерпа пӗрле сунарта ҫӳрет.

Помоги переводом

6. Пуҫа килсен — пушмак // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Тырӑ киветме кӗр сӑри пӑтти пӗҫереҫҫӗ.

Кроме этого, он варит хмельное пиво — чтобы хлеб в закромах старился; семейную кашу —

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсем каҫхи апат пӗҫереҫҫӗ, ҫывӑрма вырӑнсем хатӗрлеҫҫӗ.

Люди варят ужин, готовятся к ночлегу.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӑваш йӑлипе «Элексантӑр аттесен» ҫулла апат-ҫимӗҫсене картишӗнчи лаҫра пӗҫереҫҫӗ.

По чувашскому обычаю летом в доме отца Александра еду готовят во дворе, в летней кухне, которая называется лась.

Шурча пупӗ (Малалли) // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кунта пасартах шашлык пӗҫереҫҫӗ, пасартах тимӗр туптаҫҫӗ, урапа юсаҫҫӗ, сафьянран е ахаль тиртен атӑ-пушмак ҫӗлеҫҫӗ.

Помоги переводом

6. Сӗве тӑрӑхӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пирӗн пекех тарпа та куҫҫульпе ҫӑрса пӗҫереҫҫӗ.

Помоги переводом

2. Вӑрман юрри // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Салма е ҫӑнӑх янӑ яшка ҫиекенни ялӗпе те темиҫе кил анчах, ыттисем пурте тенӗ пек серте-пултран шӳрпи пӗҫереҫҫӗ.

Помоги переводом

19. Юмӑҫпа алманчӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кӑҫал та ҫынсем ирех тӑнӑ, вут хутнӑ, кукӑль пӗҫереҫҫӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ваттисем те Христос вилӗмрен чӗрӗлнӗренпе аллӑ кун иртнине асӑнӑҫҫӗ (сӑра ӗҫме сӑлтавӗ пур!), ӑна кӗтсе сӑра та юхтараҫҫӗ, кукӑль те пӗҫереҫҫӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Куҫ умӗнчи ҫӑмартана ҫисе курайман чӑвашсем тип пулӑ ҫисех типсе пыраҫҫӗ: пурлӑ-ҫуклӑ укҫипе ҫав пулӑран тӑварлӑ яшка пӗҫереҫҫӗ, шӑлӗ пуррисем — пуллине типӗллех кӑшлаҫҫӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Лавккари ҫӑкӑра ҫиейместӗп эп, йӳҫӗ пӗҫереҫҫӗ, кӑкӑра хӗртет.

Помоги переводом

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

 — «Гортю соусне еплерех пӗҫереҫҫӗ

 — «Как варят соус тортю?»

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пуҫӑм вӗриленсе кайрӗ, питҫӑмартисем пӗҫереҫҫӗ, пыра-киле мана сивчир тытнӑ чухнехи пек ӑшчик хӗрсе каять.

Голова нагрелась, щеки горели, и понемногу лихорадочное, возбужденное состояние овладело мной.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мана шӑрӑхпа океан пӗҫермеллипех пӗҫереҫҫӗ; сулӑ пӗвери вӑлта хулккилле хускалмасӑр тӑрать, выҫӑпа, шывсӑр антӑхатӑп, вилӗм килессе кӗтетӗп.

Зной и океан сварили меня; плот стоял неподвижно, как поплавок в пруде, я голодал, задыхался и ждал смерти.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Нок хытса ларнӑ аллисем ҫине пӑхрӗ: пӳрнисем шыҫӑннӑ, йӗпе хӑмпӑсемпе чӑпарланнӑ ал тупанӗсем касса пӗҫереҫҫӗ.

Нок посмотрел на одеревеневшие руки: пальцы распухли, а ладони, испещренные водяными мозолями, едко горели.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Унта халӗ калмыксенни пек таганка ҫинче пӑтӑ пӗҫереҫҫӗ.

Сейчас там варили кашу в калмыцком таганце.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Апат пӗҫереҫҫӗ.

Варили обед.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней