Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пылчӑка (тĕпĕ: пылчӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хыҫалалла парать, унтан малалла пылчӑка пӑлхатать.

Помоги переводом

Шӑтӑрнак // Константин Малышев. https://t.me/malyshevsays/234

Эпӗ килкартинчен пуҫран ҫапнӑ пек тухса чупрӑм, ҫӑра пылчӑка сирпӗтетӗп.

Помоги переводом

Асамат кӗперӗ айӗнчен тухма кайни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Лашасем пылчӑка ҫӑраҫҫӗ те ҫӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

5. Ҫеҫен хир // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл сӑхман арки ҫине Тукай лаши сирпӗтсе хӑварнӑ пылчӑка турпаспа хырса тӑкрӗ те ҫу чӳлмекне йӑтса килнелле лӑкӑштатрӗ.

Помоги переводом

10. Кӳршере // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тӗрме стени таранчченех акшар нӳрлӗ — сулахайра сылтӑмринчен нӳрлӗрех, ҫапах та йӗп-йӗпе пылчӑка куҫмарӗ.

До тюремной стены известняк оставался влажным — слева сильнее, чем справа, однако не в такой степени, чтобы образовалась жидкая грязь.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӗреҫе хӗррине травертин шуратрӗ, кӗреҫе ӑна типӗ пылчӑка хырнӑн иле-иле хурать, пысӑках мар муклашкасем те сике-сике тухаҫҫӗ.

Край лопаты стал белым от травертина, лопата скребла его легко, как засохшую грязь, отскакивали даже небольшие куски.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вара эпир малтан завод карташӗнчен дюйм ҫурӑ хулӑмӗш хӑмасем илтӗмӗр, бараксенчен пӗтӗм пылчӑка — нарсене — кӑларса ывӑтрӑмӑр, пӳлӗмсем турӑмӑр, кашниннех уйрӑм помещени, алӑк тата питӗрмелли ҫӑраҫҫи…

Тогда первым делом взяли мы на заводском дворе досок — полуторадюймовки, — из бараков всю грязь — нары — выбросили, перегородили, — каждому отдельное помещение, дверца и замочек…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вокзал умӗнчи площадь тӑрӑх темӗн чухлӗ халӑх, тӗрлӗрен ҫын хайӑрттарса кӑларнӑ чулсем ҫинчи ҫурхи пылчӑка урисемпе ашса ҫӳрет.

Много разного народа шаталось по площади перед вокзалом, размешивая ногами весеннюю грязь на вывороченном булыжнике.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хытса ларнӑ пылчӑка Ленька аллипе хӑйпӑта-хӑйпӑта пӑрахрӗ, хӑй ҫав вӑхӑтрах ялта мӗн курни ҫинчен йӗркипе каласа пачӗ.

Ленька соскабливал подсохшую грязь, а сам рассказывал, что он видел в деревне.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл нимӗн тума аптраса хӗрача ҫине пӑхать, аллисемпе пичӗ ҫинчи пылчӑка сӑтӑрать, анчах та, тасалас вырӑнне, питне ытларах вараласа ҫеҫ пырать.

Он глядел на нее, совсем потерявшись, рассеянно обтирая с лица своего грязь, которою еще более замазывался.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Урайне пылчӑк сийӗпе хупланӑ, ку пылчӑка вӑрӑ-хурахсем хӑйсем ӗҫкӗпе иртӗхекен шурлӑхлӑ вырӑнтан ури тӗпӗсемпе илсе килсе тӑкнӑ пулас.

Пол был покрыт слоем грязи, которую разбойники нанесли на подошвах из того болотистого места, где они пьянствовали.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Василий Иванович, аттисем ҫумне ҫыпӑҫнӑ пылчӑка кӗреҫепе хырса пӑрахрӗ, унтан кабинӑна кӗрсе ларчӗ.

Василий Иванович очистил лопатой сапоги от налипшей грязи и сел в кабину.

Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Унӑн урисем пылчӑка путаҫҫӗ, шуҫса каяҫҫӗ, час-часах пӑтранчӑк шыв кӳллисенчен пӑрӑнса иртме тивет.

Ноги вязли в грязи, скользили, часто приходилось обходить мутные лужи.

Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Е чӑнах та-и — сысна пылчӑка шырать, Хумкка ун хыҫҫӑн пырать…

Али — свинья ищет, где лужа, а Фома — где хуже?

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Маякин, Медынскаяна пылчӑка пӑрахса, ӑна хреснай ывӑлӗн куҫӗнче алтанлӗхлӗ тунӑ, — ҫакна Фома часах ӑнкарса илнӗ.

Маякин, бросив в грязь Медынскую, тем самым сделал ее доступной для крестника, и скоро Фома понял это.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сашка ҫӑлкуҫӗнчи пӗтӗм ҫӳп-ҫапа хырса кӑларнӑ, пылчӑка чавса шӑтӑк тунӑ та унта пӑтранчӑк шӗвек пухӑнасса асапланса кӗтет.

Сашка выгреб со дна ключика весь сор, выкопал в, грязи яму и терпеливо ждал, как в ней накоплялась мутноватая жидкость.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Рудникри ачасем хама ан асӑрхаччӑр тесе, эпӗ ура ҫумне ҫыпӑҫнӑ пылчӑка турпаспа хырса тасатнӑ пек пулса, пӗшкӗнтӗм.

Чтобы меня не заметили рудничные ребята, я нагнулся, делая вид, что очищаю щепкой налипшую грязь.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Гусев пичӗ ҫинчи юнпа пылчӑка шӑлса илчӗ:

Гусев мазнул кровь и грязь по лицу:

Контратака // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

…Ӗҫлессине эпӗ хавассӑн ӗҫлеттӗм, — пӳрт ӑшӗнчи пылчӑка пӗтересси, урай ҫӑвасси, йӗс савӑт-сапа, отдушниксем тата алӑк хӑлӑпӗсем тасатасси ман кӑмӑла каятчӗ; килӗштернӗ чухне хӗрарӑмсем ман ҫинчен ҫапла калатчӗҫ:

…Работал я охотно, — мне нравилось уничтожать грязь в доме, мыть полы, чистить медную посуду, отдушники, ручки дверей; я не однажды слышал, как в мирные часы женщины говорили про меня:

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ӑҫта та пулин рабаджи пылчӑка кӗрсе ларнине, е тӑвалла улӑхайманнине, е унӑн мӗн те пулин ванса кайнине курсан, чарӑнса тӑр, ӑна пулӑшӑпӑр.

Если увидишь где-нибудь, что ломовой застрял в грязи, или не может сдвинуться на подъеме, или сломалось у него что-либо, остановись и помоги ему.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней