Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуянлӑхӗ (тĕпĕ: пуянлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку вырӑнсене ҫул тупма пултарсан Картье ҫӗнӗ тинӗс ҫулне те, унпа пулса иртесен суту-илӗве те, тупнӑ ҫӗрсене те тытса тӑма пултарӗччӗ, ҫапла май Хӗвелтухӑҫ пуянлӑхӗ унӑн аллинче пулнӑ пулӗччӗ.

Если бы он смог туда добраться, Картье был бы в состоянии установить контроль над территорией и торговлей в этом новом морском пути к богатствам Востока.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Анчах унӑн пуянлӑхӗ вӑл ҫеҫ мар.

Но не только ими она богата.

Ҫӗр айӗнчен кӑларакан усӑллӑ япаласемпе промышленность // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пирӗн Союзӑн инҫетри ҫурҫӗрӗнче ҫутҫанталӑк пуянлӑхӗ нумай.

Много природных богатств на далеком севере нашего Союза.

Ҫурҫӗрти тинӗс ҫулӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӗсен тӗп пуянлӑхӗ мӗн?

Что составляет их главное богатство?

Ненецсем епле пурӑнаҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Пӑлан — ненецсен чи пысӑк пуянлӑхӗ.

Олень — главное богатство ненцев.

Ненецсем епле пурӑнаҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Наци костюмӗ – халӑх пуянлӑхӗ.

Национальный костюм – богатство народа.

Наци костюмӗ – халӑх пуянлӑхӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2023 ... -h-3425348

Сирӗнтен кашниех – Республикӑмӑр пуянлӑхӗ, унӑн малашнехи ӑнӑҫлӑ аталанӑвӗн шанӑҫӗ.

Каждый из вас – достояние нашей Республики, надежда на ее процветание.

Олег Николаев Пӗлӳ кунӗпе саламлани (2023) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2023/09/01/gla ... et-s-dnem-

Унӑн хӗрӳ ӗҫпе хаяр кӗрешӳ, ҫӗршыв илемӗпе пуянлӑхӗ ҫинчен, халӑха ҫӗнтерӳсем патне ертсе пыракан Коммунистсен партийӗ ҫинчен ҫырнӑ сӑввисемпе поэмисем нихҫан кивелми произведенисем шутне кӗчӗҫ.

Помоги переводом

Иван Ивник // Тӑван Атӑл. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 71 с.

«Фонотека пуянлӑхӗ» передача вӑхӑтӗнче «Мальчишку шлепнули в Иркутске…» илтӗнсенех, эпир Хусанкайпа залра юнашар итлесе ларни ӗнер кӑна иртсе кайнӑ ҫамрӑклӑх пек аса килет.

Помоги переводом

Ҫамрӑклӑх // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Тен, ҫавӑнпа пуль, Хусанкай поэтӑн ҫӳллӗшӗ, пуянлӑхӗ, хитрелӗхӗ Самар чӑвашӗсемшӗн тата уҫҫӑнрах палӑрчӗ.

Помоги переводом

Уяртсан… // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Хулан тӗп пуянлӑхӗ – унӑн ӗҫчен те тӳрӗ кӑмӑллӑ, Ҫӗнӗ Шупашкара пурӑнас тата пултаруллӑн ӗҫлес килсе тӑракан чи тирпейлӗ те хӑтлӑ хулана ҫавӑрма тӑрӑшакан хастар чунлӑ ҫынсем.

Богатство города – его люди, трудолюбивые, честные, стремящиеся сделать Новочебоксарск самым благоустроенным и комфортным городом, где хочется жить, любить и творить.

Олег Николаев Ҫӗнӗ Шупашкар хула кунӗпе саламлани (2023) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2023/08/26/gla ... aet-s-dnem

Максим Петровичӑн тӗп пуянлӑхӗ вӑл – Ольга, Елена, Ирина тата Людмила хӗрӗсем.

Помоги переводом

«Эпӗ Турӑ курасса шанатӑп...» // Руслан ХАФИЗОВ. https://ursassi.ru/articles/kun-ul-ka-al ... -p-3388934

Вӑл фестиваль хӑнисем пушкӑрт лаши Пушкӑртстанӑн мӑнаҫлӑхӗпе пуянлӑхӗ пулса тӑнине палӑртнӑ.

Он отметил, что гости фестиваля стали свидетелями того, как башкирская лошадь становятся гордостью и достоянием Башкортостана.

Пушкӑрт лашин фестивалӗ тӗнчери хутшӑну площадки пулса тӑнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -n-3387159

Совет Союзӗнчи Коммунистсен партийӗн ҫӗнӗ Программинче массӑллӑ художествӑллӑ пултарулӑхпа профессилле искусствӑ ҫыхӑнса тӑнӑ никӗс ҫинче обществӑн художествӑ пуянлӑхӗ аталанса, ӳссе пырассине палӑртса хӑварнӑ.

Помоги переводом

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Анчах пуянлӑхӗ пӗтсен туссем те ҫухалаҫҫӗ.

Помоги переводом

Вӑй ҫинчен // Чӑвашла шухӑшла. https://t.me/chushu/1373

Чӗрери туйӑм-ӗмӗт пуянлӑхӗ пурнӑҫра пур чухне те хӑйне килӗшӳлли те тивӗҫӳлли тупайманнипе ӑвӑнса асапланни ун пит-куҫӗнче ҫапла хурлӑн йӗрленнӗ пек туйӑнать.

Помоги переводом

2 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Ку вара Ҫтаппан аслашшӗн пытарса хунӑ пуянлӑхӗ пулнӑ.

Это дед Степана зарыл свои богатства.

Мӗншӗн-ха? // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/332

Литературӑна пӗлни вара чун пуянлӑхӗ ҫине витӗм кӳрет, шухӑшлава аталантарать, ыттисен савӑнӑҫӗпе хуйхине туйма вӗрентет, сисӗмлӗхе ӳстерет.

Помоги переводом

Вӗренекенсене кӗнеке ытларах вулаттарас килет // Э.ЭЛИНА. http://alikovopress.ru/verenekensene-ken ... kilet.html

Кӳкеҫри ачасен интернат-ҫуртӗнче пурӑнакансем Пӗтӗм тӗнчери «Наци пуянлӑхӗ — 2023» телевидени конкурс-фестивалӗнче лауреат ятне ҫӗнсе илнӗ.

Обитатели детского дома-интерната в Кугесях завоевали звание лауреата на Международном телевизионном конкурсе-фестивале «Национальное достояние – 2023».

Чӑваш пуканипе ҫӗнтернӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/35092.html

Чӑвашсен ҫавра юрринче тӑван халӑхӑн мӑнаҫлӑхӗ, пуянлӑхӗ пытаннӑ тет вӑл.

Помоги переводом

«Атӑл тӑрӑхӗнчи халӑхсен ӑс-хакӑл юррисен пӗрешкеллӗхӗ» курав // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60549

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней