Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурӑнӑн (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑҫта ун чухлӗ тӳлесе чей ӗҫсе пурӑнӑн.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эсӗ унта манпа пӗрле кӗрен тӗслӗ тарӑн айлӑмра пурӑнӑн.

Ты будешь там жить со мной в розовой глубокой долине.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Пирӗн патра, Васьӑпа пӗрле пурӑнӑн.

Тетя Матрена постелила нам на полу под иконой, укрыла нас пиджаком.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ан макӑр, Лень, пирӗн патра пурӑнӑн, — терӗ вӑл чӗтрекен сасӑпа.

Мы возвратились в землянку.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пирӗн патӑмӑрта пурӑнӑн.

У нас и жить будешь.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫут тӗнче илемне, ҫывӑх ҫынсене, тус-юлташа, ял-йыша курмасӑр мӗнле пурӑнӑн?

Как ты будешь жить, не видя красоты вселенной, близких людей, друзей, односельчан?

Анна Любимова: "Ҫут тӗнче илемне кашниех курайтӑр..." // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=892&text=news-publikacii

— Ҫак чашӑкри шыва ӗҫсе ямасан, эсӗ часах ҫӗр питӗнчен ҫухалӑн, ӗҫсе ярсан — ӗмӗр-ӗмӗр пурӑнӑн, — тенӗ.

— Открылось мне, что если ты не выпьешь этой чаши, то вскоре простишься с нашим миром; а если выпьешь, станешь бессмертным!

Сулайман патшапа нумай пӗлекен тӑрна ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл ту ҫинчен никам та пӗлмест, эсӗ ҫавӑнта пурӑнӑн.

Про ту гору никто на земле не знает, там раскинешь ты свой стан…

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Эпӗ вилес пулсан, эсӗ, тӑлӑхскер, ӑҫта кайӑн, епле пурӑнӑн?

— А если я помру, куда ты, сирота, пойдёшь, как жить-то будешь?

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Эсӗ унӑн пуян керменӗнче, ҫупа пыл ҫисе, мӗн тӑхӑнас килет, ҫавна тӑхӑнса ирӗкре пурӑнӑн; вӑл кермен ӑҫта ларнине никам пӗлмен, никам илтмен, унта лашапа та, ҫуран та кайма ҫук, тискер кайӑк та сиксе ҫитес ҫук, вӗҫен кайӑк та вӗҫсе ҫитес ҫук.

Будешь жить ты у него во дворце, в богатстве и приволье великом; да где тот дворец — никто не знает, не ведает, и нет к нему дороги ни конному, ни пешему, ни зверю прыскучему, ни птице перелетной.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Вилӗ, пушӑ… мӗнле кӑна пурӑнӑн эс?

Мертвый, пустой… как ты будешь жить?

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эсӗ тӗрӗс калатӑн, мӗскӗн ачамҫӑм; эпӗ чиперех марччӗ… анчах халӗ ӗнтӗ яланах чипер пулӑп, сан ҫинчен ҫеҫ шухӑшласа пурӑнӑн.

— Ты права, бедная малютка, я была нехорошей… но больше не буду, я буду всегда хорошей, буду думать только о тебе.

Юлашкинчен калани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпир Клавӑпа иксӗмӗр чӑхсене ҫитереттӗмӗр, анчах асанне пирӗн пата пычӗ те: — Ыран ирхине аҫу килет. Вӑл, Алёша, сана илме килет, сана Харькова илсе каять. Эсӗ малашне Харьковра пурӑнӑн, — терӗ.

Мы с Клавой курочек кормили в ванной, а бабушка к нам пришла и сказала: — Завтра утром приедет папа. Он за тобой, Алёша, приедет и возьмёт тебя в Харьков. Ты будешь в Харькове жить.

Аттерен телеграмма килчӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Мӗн ӳсӗрме пӑрахичченех унта пурӑнӑн, — терӗ анне.

Там и будешь жить, пока не перестанешь кашлять.

Билет // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Халь пытарсан, ӳлӗм ӗмӗр-ӗмӗр ӳкӗнсе пурӑнӑн, хӑвна та, мана та каҫармасла, вӗҫӗмех ҫунӑн, асапланӑн…

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗтӗм чунтан эпӗ сана: ҫул ҫитиччен пурӑнӑн, турра кӗлтума ҫӳрекенсене ӑшӑ сӑмахпа йӑпатӑн, вара сана пурӑнма канлӗ пулӗ, манахсемшӗн — тупӑш пулӗ!

Душевно я советую тебе: иди-ка ты в монастырь, поживешь там до возраста — будешь хорошей беседой богомолов утешать, и будет тебе спокойно, а монахам — доход!

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ну, нимех те мар, тӳссе пурӑн, хӑвна-хӑв тытма тӑрӑш, вара — тӳссе пурӑнӑн!

Ну, ничего, потерпи, сожмись крепче в самом себе, тогда — стерпишь!

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пирӗн ҫапла: Лайӑх пурнӑҫпа пурӑнас килет манӑн — ӗҫле Ванька, лайӑх пурӑнӑн.

У нас как: захотел я хорошо жить — работай, Ванька, будешь хорошо жить.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Эсӗ, унчченхи пекех, вӗсемпе пӗрле пурӑнӑн.

Ты будешь жить с ними, как всегда жил.

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унччен мӗнле пурӑннӑ, ҫавӑн пекех пурӑнӑн, ыттинче санӑн мӗн ӗҫ пур.

Как жил, так и будешь жить, какое твое дело.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней