Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

маларах сăмах пирĕн базăра пур.
маларах (тĕпĕ: маларах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак Саккун 2019 ҫулхи кӑрлач уйӑхӗн 1-мӗшӗнчен пуҫласа, анчах та ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кунран пуҫласа пӗр уйӑх иртиччен маларах мар тата физически сӑпатсен тупӑшӗсенчен илекен налук енӗпе черетлӗ налук тапхӑрӗн пӗрремӗш числинчен маларах мар вӑя кӗрет.

Настоящий Закон вступает в силу с 1 января 2019 года, но не ранее чем по истечении одного месяца со дня его официального опубликования и не ранее первого числа очередного налогового периода по налогу на доходы физических лиц.

Чӑваш Республикинче ӗҫ рынокӗн регионти уйрӑмлӑхӗсене палӑртмалли коэффициента 2019 ҫул валли ҫирӗплетесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №50 от 20 сентября 2018 г.

2. Ҫак Саккунӑн 1 статйин 4-мӗш пункчӗн «а» ҫум пункчӗ ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кунран пуҫласа пӗр уйӑхран маларах мар тата налук хумалли патент тытӑмӗпе усӑ курнӑ май илекен налук енӗпе черетлӗ налук тапхӑрӗн пӗрремӗш числинчен маларах мар вӑя кӗрет.

2. Подпункт «а» пункта 4 статьи 1 настоящего Закона вступает в силу не ранее чем по истечении одного месяца со дня его официального опубликования и не ранее первого числа очередного налогового периода по налогу, уплачиваемому в связи с применением патентной системы налогообложения.

Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №48 от 15 сентября 2018 г.

1. Ҫак Саккун, ҫак статьяпа урӑх вӑхӑтра вӑя кӗртме палӑртнӑ положенисемсӗр пуҫне, ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кунран пуҫласа пӗр уйӑх иртиччен маларах мар тата тивӗҫлӗ налук енӗпе черетлӗ налук тапхӑрӗн пӗрремӗш числинчен маларах мар вӑя кӗрет.

1. Настоящий Закон вступает в силу не ранее чем по истечении одного месяца со дня его официального опубликования и не ранее первого числа очередного налогового периода по соответствующему налогу, за исключением положений, для которых настоящей статьей установлены иные сроки вступления в силу.

Чӑваш Республикин «Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен» саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №4 от 18 февраля 2019 г.

Маларах ӑна хӑйсен ял ҫыннисене вӗлерессипе хӑратнӑшӑн икӗ хутчен уголовлӑ майпа айӑпланине (юлашки преступлени тӑвиччен маларах ҫеҫ пулнӑ), вӑл шутра ҫӗҫӗпе ҫыхӑнни те пур, ҫынсем ун пирки ӳпкелешсе калаҫнине шута илмесӗр ял тӑрӑх администрацийӗ унпа профилактика ӗҫӗсем ирттермен.

Ранее за то, что он запугивал своих односельчан убийством, его дважды привлекали к уголовным делам (было лишь незадолго до последнего преступления), в том числе есть преступление, связанное и с ножом, не воспринимая упреков односельчан на него, администрация сельского поселения с ним профилактические работы не проводила.

Ан илӗрттӗр преступлени сукмакӗ // Н. ОСИПОВ. http://avangard-21.ru/gazeta/11451-an-il ... eni-sukmak

10) 81 статьян 3-мӗш пунктӗнче: а) виҫҫӗмӗш абзацра «Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫи-тенкин тӗп администраторӗ палӑртнӑ йӗркепе хатӗрленӗ вырӑнти бюджетсен (маларах уйӑрса панӑ тӗллевпе тӳр килекеннисене) тӑкакӗсем ҫинчен калакан отчечӗпе (ӑна асӑннӑ укҫа-тенкӗ Чӑваш Республикин республика бюджетне пырса кӗнӗ кунран пуҫласа 30 календарлӑ кун иртиччен тунӑ пулсан) килӗшӳллӗн» сӑмахсене «Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫи-тенкин тӗп администраторӗ палӑртнӑ йӗркепе хатӗрленӗ тата тӑратнӑ вырӑнти бюджетсен тӑкакӗсем (вӗсене укҫа-тенкӗпе тивӗҫтермелли ҫӑл куҫсем республика бюджетӗнчен уйӑрса панӑ бюджетсем хушшинчи трансфертсем шутланаҫҫӗ) ҫинчен калакан отчечӗпе (ӑна республика бюджетӗнчен маларах уйӑрса панӑ асӑннӑ укҫа-тенкӗ Чӑваш Республикин республика бюджетне пырса кӗнӗ кунран пуҫласа 30 календарлӑ кун иртиччен тунӑ пулсан) килӗшӳллӗн» сӑмахсемпе улӑштарас; ӑ) улттӑмӗш абзаца «Чӑваш Республикин Финанс министерстви» сӑмахсем хыҫҫӑн«, патшалӑхӑн бюджет тулашӗнчи территори фончӗн управлени органӗ» сӑмахсем хушса хурас;

10) в пункте 3 статьи 81: а) в абзаце третьем слова "в соответствии с отчетом о расходах местного бюджета, которому они были ранее предоставлены, сформированного в порядке, установленном главным администратором средств республиканского бюджета Чувашской Республики, и представленного не позднее 30 календарных дней со дня поступления указанных средств в республиканский бюджет Чувашской Республики" заменить словами "не позднее 30 рабочих дней со дня поступления указанных средств в республиканский бюджет Чувашской Республики, из которого они были ранее предоставлены, в соответствии с отчетом о расходах местного бюджета, источником финансового обеспечения которых являются указанные межбюджетные трансферты, сформированным и представленным в порядке, установ¬ленном главным администратором средств республиканского бюджета Чувашской Республики"; б) абзац шестой после слов "Министерством финансов Чувашской Республики" дополнить словами ", органом управления территориальным государственным внебюджетным фондом";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/laws.aspx?gov_id=49&id ... BD&size=20

Ҫурҫӗр ҫитиччен маларах чиркӳре ҫурҫӗр кӗлли вулаҫҫӗ.

Помоги переводом

Мӑнкун уявӗ // Ҫӗпрел тӑрӑхӗ. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... ankun-uiav

Турра ӗненекенсем Мӑнкуна кӗтсе илме чылай маларах хатӗрленме пуҫлаҫҫӗ, типӗ тытаҫҫӗ, кил-ҫурта тасатса тирпейлеҫҫӗ.

Помоги переводом

Мӑнкун уявӗ // Ҫӗпрел тӑрӑхӗ. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... ankun-uiav

— Пӗрремӗшӗнчен, маларах усӑ курнӑ лампочкӑсене энерги перекетлекен хальхи лампочкӑсемпе улӑштарӑр, тесе каланӑ пулӑттӑм.

Помоги переводом

Эпир усӑ куракансем // Римма Мавлютова. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... kurakansem

Маларах район центрне скутерпа ҫӳресе пӑхнӑ вӑл, анчах та ҫанталӑк улшӑнӑвӗсене шута илсен ку меллех пулман кашни кун ӗҫе ҫӳрекенскершӗн.

Помоги переводом

Пирӗн ӗҫре ҫынна ӑнланма пӗлни кирлӗ // Марина ЛЕОНТЬЕВА. http://alikovopress.ru/piren-ecre-cyinna ... kirle.html

Унсӑр пуҫне, ӑна Мухтав орденӗн 1-мӗш степенӗпе чыслама тӑратнӑ вӑхӑтра, унӑн награда хутӗнче палӑртни тӑрӑх ӑна 2-мӗш тата 3-мӗш степеньлӗ Мухтав орденӗсемпе (вӗсемпе тивӗҫтерме маларах палӑртнӑ пулин те) чыслама ӗлкӗреймен пулнӑ-ха.

Кроме того, на момент представления его к ордену Славы 1-й степени, как отмечено в его наградом листе, ему ещё не успели вручить ордена Славы 2-й и 3-й степени, которыми они был награждён ранее.

Большов Михаил Алексеевич // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%91%D0%BE%D ... 0%B8%D1%87

«Ку проекта округ администрацийӗ, Канаш епархийӗ, тӗп библиотека ӗҫченӗсем ырласа йышӑнчӗҫ. Ҫу кунӗсем пуҫланчӗҫ. Ку вӑхӑтра ялсене хӑнасем йышлӑн килеҫҫӗ. Кӑмӑлӗсем пулсан 20 ҫынтан ытла мар ушкӑнпа ҫӳлерех асӑннӑ маршрутсемпе экскурси яланах йӗркелеме май пур. Маларах пӗлтерсен автобус та, экскурсоводсем те пулӗҫ», — каласа парать Петр Васильевич.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ маршрут хатӗрленӗ // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2024/06/07/%d2%ab%d3%9 ... %bd%d3%97/

Мускаври ВДНХри «Россия» выставка-форумра Шупашкар хули хӑйӗнпе паллаштарни ҫинчен маларах пӗлтернӗччӗ ӗнтӗ.

Помоги переводом

Ҫӗрпӳсен те кӑтартмалли пур // Каҫал ен. http://kasalen.ru/2024/06/07/%d2%ab%d3%9 ... %83%d1%80/

Маларах Калинин районӗн сучӗ ҫак ҫынна саккуна пӑсса наркотик сутма тӑнӑшӑн уголовлӑ майпа айӑпланӑ, 4 ҫуллӑха ирӗксӗр хӑварса ҫирӗп режимлӑ колоние ӑсатма йышӑннӑ.

Помоги переводом

Кунашкал услам саккунсӑр // Вӑрмар тӑрӑхӗ. http://gazeta1931.ru/urmary/12038-kunash ... -sakkuns-r

Паха пахча-ҫимӗҫе туянас текенсем валли вара кӑшт маларах вырнаҫнӑ развязкӑпа «А-151» ҫул ҫине тухса Сиккассине кӗрсе тухма майӗ те пур.

Помоги переводом

Купӑста анисем 10 гектар йышӑнӗҫ // Канаш ен. https://kanashen.ru/2024/05/31/%d0%ba%d1 ... a%d0%bdec/

- Ачасем манран маларах та килсе ҫитнӗ паян, анчах вырӑнта пурте ҫук-ха иккен, кӗтер-и ыттисене? - ыйтрӗ вӑл пӳлӗме куҫӗсемпе пӑхса ҫаврӑнсан.

Помоги переводом

Шахмат тӗнчине ҫул хываҫҫӗ // Юрий КОРНИЛОВ. http://alikovopress.ru/shaxmat-tenchine- ... vacce.html

- Маттур, питӗ ырӑ шухӑш тытнӑ эсир, иртӗр маларах, сӗтел хушшине вырнаҫса ларӑр.

Помоги переводом

Шахмат тӗнчине ҫул хываҫҫӗ // Юрий КОРНИЛОВ. http://alikovopress.ru/shaxmat-tenchine- ... vacce.html

- Эпир паян палӑртнӑ вӑхӑтчен кӑшт маларах килме шутларӑмӑр, мӗншӗн тесен ҫӗнӗ кӗнекесем пӑхса тухасшӑн, - терӗ Дима Андреев.

Помоги переводом

Шахмат тӗнчине ҫул хываҫҫӗ // Юрий КОРНИЛОВ. http://alikovopress.ru/shaxmat-tenchine- ... vacce.html

Маларах ҫарта пулнӑ тӑванӗсем те командирсем каланине ҫирӗп пӑхӑнмаллине, служба вӑхӑтӗнче чӑваш, Аслӑ Чурачӑк ял ҫыннин ятне типтерлӗ тытса пымалли ҫинчен каланӑ.

Помоги переводом

Ҫара пил парса ӑсатнӑ // Юрий Михайлов. http://kasalen.ru/2024/05/31/%d2%ab%d0%b ... %bd%d3%91/

Маларах хатӗрленӗ план вӗткеленӳрен хӑтарӗ.

Заранее составленный четкий план действий поможет избежать суеты.

21-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Юханшыв вырӑнӗнче маларах кӳлӗсем пулнине Волосович геолог 1904 ҫулта ҫӗре шӑтарса ҫирӗплетнӗ.

Наличие ранее существовавших озёр на месте реки было подтверждено в 1904 году при бурении геологом Волосовичем.

Яхрома (Сестра юппи) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%AF%D1%85%D ... %BF%D0%B8)

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней