Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ларӑн (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сывалсан акӑ, тӑрса ларӑн, килкартине, урама тухса чупса ҫӳрӗн.

Помоги переводом

Эпӗ хама астума пуҫлани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ун пек чухне пӗр кун пӗр ҫул пек тӑсӑлать, ӑна кӗтсе илеймесӗр ватӑлса ларӑн.

День годом покажется, пока ждешь, состариться можно.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тем курса ларӑн, сана пула пӗтӗм ялшӑн ахӑр самана килсе тухӗ.

Помоги переводом

19. Ирхине // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мӗн тӑвас тейӗн: хресчен ӗҫне вӑхӑтра туса пымасан — выҫӑ та ларӑн.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тняккӑнӑн та ӗҫӗ нумай: кадилӑна сулласа «вечная память» юрласси — ҫӑмӑл мар, каҫчен сассӑр та пулса ларӑн.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эпӗ сана акӑ пӗрех тӗртӗп те, эсӗ тӗкех ларӑн! — тет.

А то я так тебя пхну, что и не запхаешься!

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ҫапла пӗтмелле: эп сан вырӑнна ларӑп, эсӗ ман вырӑна ларӑн.

— Таков будет конец: я займу твое место, а ты займешь мое место.

Вӑрттӑн кулӑш // Г. Рыклин. Ҫӗлен-калтасем. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви. 1941 — 52 с. — 48–52 c.

Шевчук ун патне ҫаврӑнса пынӑ та: — Кун пек ӗҫ тухмасть. Ҫакланса та ларӑн тата. Урӑхла тӑвӑпӑр. Куратӑн-и эсӗ, мӗн чухлӗ офицер вокзалалла ҫуранах сӗтӗрӗнет? — тенӗ.

Шевчук подошел к нему: — Так ничего не выйдет, еще нарвешься. Сделаем иначе. Ты видишь, сколько офицеров пешком прет на вокзал?

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кун пекех пулсан, пӗр-пӗр ҫӗрте ҫакланса та ларӑн, — тенӗ Кузнецов Струтинские.

Этак где-нибудь да нарвешься, — сказал Кузнецов Струтинскому.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тен, пӑртак ларӑн та-и?

Может, посидишь?

9. Ҫуxату // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Мана итлемесен, ҫу каҫичченех килте ларӑн, — терӗ вӑл.

«Не послушаешься, говорит, целое лето в комнате просидишь».

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тамӑкра вара шуйттансем кӑлпаснике ҫухавинчен ярса тытаҫҫӗ те ҫатма ҫине лартаҫҫӗ — шаритлен, чунӑм, ташла вӗри ҫатма ҫинче, унтан тата вӗрекен смала ӑшӗнче ларӑн та хӗртнӗ тимӗре чӗлхӳпе ҫуллӑн…

А в аду черти схватят колбасника за шиворот — и на сковородку: поджарься, голубчик, потанцуй на горячей сковородочке… потом в кипящей смоле посидишь да раскаленную плиту языком полижешь…

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Конешнӑ, эсӗ пӗр-ик ҫул аслӑрах пулнӑ пулсан, ну, эпӗ сана мӗнле те пулин урӑхла калӑттӑм, халь, хӑвӑн ҫулу шучӗпе — луччӗ ан ларӑн темелле пулӗ!

— Конешно, ежели бы ты был лета на два старше, ну — я бы те сказал иначе как, а теперь, при твоих годах, — лучше, пожалуй, не сдавайся!

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тен, ҫакӑнта кӗтсе ларӑн?

Может, посидишь здесь?

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Кама та пулин ҫыртӗ те, инкек курса ларӑн тата, — терӗ ашшӗ.

— Подальше от греха, — сказал ей отец, — еще укусит кого.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Акӑ сассӑр пулса ларӑн, мӗнле учительница пултӑр-ха вара санран?

Вот теперь сразу осипнешь, и какая из вас учительница будет?

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫав-ҫав тесе ӗнентерсе ларӑн та кайран вара мана хап! ҫеҫ вӗлерсе хӑварӑн, — пурпӗрех шанмарӗ Матвие Кӗҫени.

Сначала уверишь меня а потом хоп! и убьешь, — все равно не поверила Матвею Ксения.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хальхи вӑхӑтра, тепӗр тесен, ӑҫтан вӗренсе ларӑн ӗнтӗ».

«Теперь не до переэкзаменовки…»

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хулӑ чухне авмасан, патак чухне авас ҫук сана, ачам, ӳлӗмрен пуҫ ҫинех хӑпарса ларӑн.

Не зря в народе говорят, прутик гни, когда он гнется, а палкой станет — его уж не согнешь… ты эдак мне на голову скоро сядешь!

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тата, тем курса ларӑн, суйса тултарӗ.

И еще, чего доброго, переврет.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней