Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лакӑм сăмах пирĕн базăра пур.
лакӑм (тĕпĕ: лакӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урлӑ сиксе каҫмалли лакӑм тума та, дисксемпе гранатӑсем ывӑтмалли площадка тума та манмарӑмӑр.

Не забыли и яму для прыжков и площадку для метания диска и гранаты.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр салтак кӑна, пӗвӗпе лутра пулнӑ пирки-и е шӑпах лакӑм тӗлне лексе-и, ниепле те ура ҫине тӑраймарӗ, темиҫе хутчен шыва ана-ана кайрӗ.

Только один, ростом ли он был маловат или под ним была яма, никак не мог стать на ноги, то погружался, то всплывал.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Юр ҫинче уҫӑ лакӑм пулса тӑчӗ.

В снегу образовалась проталина.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫӗр ҫине анса ларас умӗн самолет ҫулӗ ҫинче шыв тулса ларнӑ пысӑк лакӑм курӑннӑ.

В момент перед приземлением на пути самолета оказалась огромная выемка, наполненная водою.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тӗрӗссипе каласан, чарлансен йӑвине те йӑва темеллех мар ӗнтӗ, мӗншӗн тесен унта нимӗнле лакӑм та ҫук, тӳрем ҫӗре сарса ҫеҫ хунӑ; анчах кайрсем кун пек те тумаҫҫӗ-ҫке-ха.

Собственно, это и не гнездо, так как углубления почти нет, а просто площадка, устланная всякой всячиной; но ведь кайры и этого не делают.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Тигр выртнӑ тӗлте пысӑк лакӑм кӑна курӑнать: унта шыв юхать, пӑр айнелле хӑвӑрттӑн чупать.

На том месте, где лежал тигр, была большая промоина: темная вода быстро и бесшумно бежала под лед.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Вӑрманта ӗнтӗ йӑлтах тӗттӗмленсе ҫитрӗ: те лакӑм, те чул — нимӗн те курӑнмасть.

В лесу уже нельзя было отличить ямы от камня.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Эпӗ васкарах ута пуҫланӑччӗ ҫеҫ, пӗр лакӑм патӗнчи пылчӑк ҫинче тигр йӗрне курах кайрӑм.

Я хотел было прибавить шагу, как вдруг увидел около лужи на грязи свежий отпечаток тигровой лапы.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Краҫҫын пурччӗ-ха унӑн, вӑл ӑна пӗркунах Упи пасарӗнчен пӗр лакӑм илсе килнӗччӗ.

Где-то был керосин, он его купил на убеевском базаре.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Карӑк кунта вӑрман чӑтлӑхӗнче ларать, инҫене вӗҫсе ҫӳремест, йӑва ҫавӑрмасть, ҫӗр ҫинче пӗр-пӗр лакӑм тупать те унта ҫӑмарта тӑвать…

Глухарь (на Онеге его называют чухарь) сидит в лесной чаще, дальних перелетов не делает, глухарка гнезд не строит, довольствуясь ямкой на земле, куда и кладет яички…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗрле, пӳртре пурте ҫывӑрса пӗтсен, вӗсем картишне тухнӑ та, мунча хыҫӗнче хуллен листине пытарма лакӑм алтма пуҫланӑ.

А ночью, когда все в доме заснули, они вышли во двор и стали осторожно рыть за баней яму, чтобы закопать лист.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Бомба ӳкнипе пулнӑ лакӑм, тарӑн та хураскер, ҫаплах тӗтӗм кӑларнӑ-ха.

Воронка от бомбы, глубокая, черная, еще дымилась.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Акӑ, малта пыраканни, тӗтӗм-сӗрӗмлӗ хуралса тӗксӗмленнӗ хӗреслӗскер, темиҫе минут каялла ҫеҫ мӑкӑрланса выртнӑ лакӑм урлӑ иртрӗ, ун хыҫҫӑн тепри, унтан тата тепри.

Вот головной, с закопченным черным крестом на боку, прошел над тем местом, где всего лишь несколько минут была воронка, за ним второй, третий.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫул ҫинче, тин кӑна ача чупса пынӑ вырӑнта, пысӑках мар лакӑм мӑкӑрланса выртать.

А на дороге, где только что бежал мальчуган, дымилась небольшая воронка.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тӑр-тӑр чӗтрекен машинӑ, тарӑн лакӑм урлӑ каҫма хӑтланса, темиҫе хут та карт-карт туртӑнса илчӗ, айӗпе типӗ ҫӗре хыртарчӗ те чарӑнса ларчӗ.

Машина, дрожа от напряжения, сделала несколько рывков, пытаясь выскочить из глубокой выбоины, скребнула низом сухую землю и остановилась.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Карчӑк куҫӗ пек куҫлӑ ватӑ йытӑ ами Григорий патне йӑпӑртатса чупса пычӗ, ӑна хыҫалтан шӑршласа илчӗ, пуҫне салхуллӑн усса, Григорий хыҫҫӑнах утса, ӑна ҫывӑхри лакӑм патне ҫитиччен ӑсатса ячӗ.

Старая сука со старушечьим взглядом затрусила к Григорию, обнюхала его сзади и провожала до первой балки, понуро опустив голову, ступая шаг в шаг.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Малта лакӑм хыҫҫӑн лакӑм тӗл пулать, кустӑрмасем чупса пынӑ ҫӗртех лачакана кӗре-кӗре ӳксе, лапӑркка шыва ҫӳлелле сирпӗтеҫҫӗ.

Впереди одна выбоина следовала за другой, и колеса, попадая с разгона в лужу, вскидывали столбы грязной воды.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Атака пуҫличчен граната пӑрахакансем лакӑм тавра ҫур ункӑ евӗрлӗ выртса тухрӗҫ, ҫавӑнпа гранатӑсем тӗрлӗ енчен пыра-пыра ӳксе, гитлеровецсене аптратса янӑ.

Метатели перед атакой расположились широким полукольцом, поэтому гранаты летели с разных сторон, сбивая с толку гитлеровцев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Лакӑм тӗпӗнче ялкӑшакан вут кӑнтӑрлахи пек ҫутатрӗ: Жученковпа Важенин, партизансене нимӗҫсем курасран хӑраса, каялла чакма хушрӗҫ.

От бушевавшего на дне котлована пламени стало так светло, что Жученков и Важенин, опасаясь, как бы немцы не разглядели партизан, дали знак к отходу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Малтан калаҫса татӑлнӑ тӑрӑх, лакӑм тавра выртса тухнӑ партизансем гитлеровецсем ҫине иккӗмӗш граната ҫыххине ывӑтрӗҫ.

Как было условлено, залегшие наверху по краю котлована ударники-партизаны метнули в гущу гитлеровцев вторую порцию гранат.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней