Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

купцасем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чапаев ертсе пыракан отряд купцасем, фабрикантсем тата кулаксем пуҫтарӑннӑ ҫурт умне ҫитсе чарӑнать.

отряд под командованием Чапаева остановился у здания, где собрались купцы, фабриканты и кулаки.

Чапаев ҫинчен // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Купцасем эпир, тӗрлӗ таварпа суту-илӳ тӑватпӑр та, кимӗ путрӗ ав, тавар йӑлт шыва кайрӗ.

— Мы — купцы, разным товаром торгуем, да вот лодка наша потонула, и весь товар погиб.

Тарни // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ун ҫинче — тӗрлӗрен апат-ҫимӗҫсемпе эрехсем лартса тултарнӑ пысӑк сӗтел; сӗтел хушшине улпут майрисем, купцасем, фабрикантсем вырнаҫнӑ.

Там стоял заваленный всевозможными закусками и винами стол, за которым расселись барыни, купцы, фабриканты.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫавӑнпа манса патне туссем сиксе тухрӗҫ те ӑна ҫивӗтсенчен ярса илчӗҫ, эпӗ хӳме урлӑ тапса сикрӗм те вӗсене сирсе тӑкрӑм, — апла юрамасть, господа купцасем тетӗп.

Тут выскочили приятели на нее да — за косы, а я перемахнул через забор, растолкал их: «Этак, баю, нельзя, господа купцы!»

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Купцасем, улпутсем…

Купцы, помещики…

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Купцасем килчӗҫ, анчах илекенсене шуйттан хыпса янӑ! — ответ пачӗ хӗрарӑм кичеммӗн.

— Купцы пришли, а покупателей черт ма! — грустно ответила баба.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем патне йӳнӗ хакпах хаклӑ тирсем, морж шӑммисенчен касса тунӑ паха япаласем илӗртсе илес шутпа ӗмӗтсӗр купцасем кӑна пыра-пыра кайнӑ.

К ним наезжали только алчные купцы, чтобы за бесценок выманить дорогие меха, замечательные изделия из моржовой кости.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Аристократ сӑмах (кирек мӗнле сословире пулсан та ҫавах вӑл, сословин чи ҫӳлте тӑракан сийӗ пулсан вара, ӑна пирӗн пур ҫӗрте те аристократия вырӑнне хураҫҫӗ) пӗр вӑхӑтран пуҫласа пирӗн Российӑра (кунта вӑл сӑмах пулма та кирлӗ марччӗ, пулас) пуриншӗн те паллӑ сӑмах пулса тӑчӗ, пур ҫӗре те, чапа е мухтава тухас кӑмӑл сӑрхӑнса кӗме ӗлкӗрнӗ ҫӗре (мӗнле кӑна условине сӑрхӑнса кӗмест-ши вӑл путсӗр кӑмӑл?), обществӑн пур тӗрлӗ сийӗсене те сӑрхӑнса кӗчӗ вӑл — купцасем хушшине те, чиновниксемпе писарьсем тата офицерсем хушшине те, Саратова та, Мамадиша та, Винницӑна та, ӑҫта ҫын пур, пур ҫӗре те сӑрхӑнса кӗчӗ.

Слово аристократы (в смысле высшего отборного круга, в каком бы то ни было сословии) получило у нас в России, где бы, кажется, вовсе не должно было быть его, с некоторого времени большую популярность и проникло во все края и во все слои общества, куда проникло только тщеславие (а в какие условия времени и обстоятельств не проникает эта гнусная страстишка?), — между купцами, между чиновниками, писарями, офицерами, в Саратов, в Мамадыши, в Винницы, везде, где есть люди.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ик енӗпе лавкасемпе трактирсен вывескисем, купцасем, шлепкеллӗ тата тутӑр ҫыхнӑ хӗрарӑмсем, капӑр офицерсем, — ҫаксем пурте сире кунти ҫынсем хӑйсем ҫине ҫирӗппӗн шанса тӑнине, хӑрушлӑх умӗнче шикленме шухӑшламаннине кӑтартса параҫҫӗ.

С обеих сторон вывески лавок, трактиров; купцы, женщины в шляпках и платочках, щеголеватые офицеры — все говорит вам о твердости духа, самоуверенности, безопасности жителей.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Кӑшт леререхре пысӑк площадь, унта темӗнле, ҫав тери пысӑк пӗренесем, тупӑ станокӗсем йӑваланса выртаҫҫӗ, ҫавӑнтах, унта та кунта, салтаксем ҫывӑраҫҫӗ; лашасем тӑраҫҫӗ, лавсем, симӗспе сӑрланӑ орудисемпе ешчӗксем, салтак вӑййи вылямалли такансем; салтаксем, матроссем, офицерсем, хӗрарӑмсем, ача-пӑчасем, купцасем иртсе ҫӳреҫҫӗ; утӑ, чӑпта, пичӗке тиенӗ лавсем ирте-ирте каяҫҫӗ; пӗр-пӗр ҫӗртен ут утланнӑ казак е офицер иртсе каять, трантас ҫине ларнӑ генерал кӗрлеттерсе иртет.

Немного далее большая площадь, на которой валяются какие-то огромные брусья, пушечные станки, спящие солдаты; стоят лошади, повозки, зеленые орудия и ящики, пехотные кузла; двигаются солдаты, матросы, офицеры, женщины, дети, купцы; ездят телеги с сеном, с кулями и с бочками; кой-где проедут казак и офицер верхом, генерал на дрожках.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Эсир пристань патнелле пыратӑр — кунта ҫӗр кӑмрӑкӗ, тислӗк, нӳрлӗх тата ӗне ашӗ шӑрши тӗлӗнтерет сире; пин тӗрлӗ япала — вутӑ, аш-какай, тӑпра тултарнӑ корзинкӑсем, ҫӑнӑх, тимӗр-тӑмӑр т. ыт. те — купи-купипе йӑтӑнса выртаҫҫӗ пристань патӗнче; тӗрлӗ полкри салтаксем кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ, кутамккасемпе, пӑшалсемпе, кутамкасӑрри те, пӑшалсӑрри те пур вӗсен хушшинче, табак туртаҫҫӗ, ятлаҫаҫҫӗ вӗсем, тӗтӗм мӑкӑрлантарса тӑракан пӑрахут ҫине йывӑр япаласем тиеҫҫӗ; яликсем ҫине темӗн тӗрлӗ халӑх-салтаксем, моряксем, купцасем, хӗрарӑмсем ларса тулнӑ, пристане килекеннисем те, каяканнисем те пур кунта.

Вы подходите к пристани — особенный запах каменного угля, навоза, сырости и говядины поражает вас; тысячи разнородных предметов — дрова, мясо, туры, мука, железо и т. п. — кучей лежат около пристани; солдаты разных полков, с мешками и ружьями, без мешков и без ружей, толпятся тут, курят, бранятся, перетаскивают тяжести на пароход, который, дымясь, стоит около помоста; вольные ялики, наполненные всякого рода народом — солдатами, моряками, купцами, женщинами, — причаливают и отчаливают от пристани.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Арҫын чурасемпе сутӑ тӑвакан купцасем, яланхи пекех, хӗрарӑмсене илмеҫҫӗ.

Обыкновенно купцы, торгующие невольниками-мужчинами, женщин не покупают.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫук, вӗсем харсӑр купцасем кӑна пулнӑ, ҫӗнӗ ҫӗрсем тупса ӑслӑлӑха пуянлатасси вӗсен интересӗнче пулман.

— Нет, это были просто отважные купцы, которых мало беспокоило научное значение открытий.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Яштах ҫӗклет пуҫне Ҫеруш, мӑнаҫлӑн утма тытӑнать кӑна «купцасем» хапха умне ҫитсе те тӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫаратнӑ япаласем хушшинчен хӑйсем те, ав, курӑнмаҫҫӗ, вӗсем пирки ӗлӗк хуторсенче вак тавар сутса ҫӳренӗ купцасем пек хаклашаҫҫӗ…

Сгрузились грабленым добром, торгуют им на хуторах, как раньше, бывало, купцы-коробейники…

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Купцасем килеҫҫӗ! — терӗ тӑрӑхласа Прохор, ҫаратнӑ япаласемпе чыхса тултарнӑ лавпа пӗрле ҫывхаракан юланутсене аякран асӑрхаса.

— Купцы едут! — насмешливо говорил Прохор, издали увидав конных, сопровождавших подводу с награбленным имуществом.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӗлӗкрех вӑл чиркӳпе приход шкулӗнче учительте ӗҫленӗ, вырсарникунсенче станицӑри купцасем патне хӑнана ҫӳренӗ, купца майрисемпе мекекекле, купцисемпе пӗчӗкшерӗн преферансла вылянӑ, гитара чаплӑ каланӑ, савӑк та уҫӑ кӑмӑллӑ ҫамрӑк ҫын пулнӑ; унтан пӗр яш учительницӑпа мӑшӑрланнӑ та пенсие тухичченех, тен, ҫапла чип-чипер пурӑнмаллаччӗ пулӗ, анчах вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче ҫар службине илсе кайнӑ.

Когда-то учительствовал он в церковноприходской школе, по воскресеньям ходил к станичным купцам в гости, перекидывался с купчихами в стуколку и с купцами по маленькой в преферанс, мастерски играл на гитаре и был веселым, общительным молодым человеком; потом женился на молоденькой учительнице и так бы и жил в станице и наверняка дослужился бы до пенсии, но в войну его призвали на военную службу.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Купцасем сире укҫа парса хӑйсен пурнӑҫне упраса хӑварнӑ!

Купцы деньгой у вас жизню свою откупили!

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кунта ӗнтӗ Полтава кӗпӗрнинчи чи паллӑ хуласенчен, Гадячпа Миргородран килнӗ купцасем те пур.

в которых находились купцы даже из Гадяча и Миргорода — двух знаменитых городов Полтавской губернии.

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Калаҫас килнӗ пеккине калаҫӑрах ӗнтӗ, — шухӑшларӗ хӑй ӑшӗнче пирӗн чипер хӗрӗн ашшӗ, купцасем калаҫнине сӑмах сиктермесӗр итлесе тӑраканскер, — анчах ман вунӑ михӗ запас пур-ха».

«Да, говорите себе что хотите, — думал про себя отец нашей красавицы, не пропускавший ни одного слова из разговора двух негоциантов, — а у меня десять мешков есть в запасе».

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней