Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кирлинчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Паян ҫӗрле вӑл кимӗпе ярӑнатчӗ, эпӗ ним ҫук ҫӗртех шухӑшларӑм: юхӑм ӑна кирлинчен аяккарах куҫарса кайнӑ ахӑр.

Сегодня ночью он катался на лодке, и я просто думаю, что его занесло течением дальше, чем следовало.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Анчах эпӗ кирлинчен нумайрах та каларӑм ӗнтӗ.

Но я сказал и так больше, чем следовало.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Ганэле пӗр самант сунарҫӑ куҫӗсем кирлинчен аяккарах тинкернӗн туйӑнчӗҫ, вӑл та хӑй сисмесӗрех ҫаврӑнса пӑхрӗ.

На одно мгновение Ганэлю почудилось, что глаза охотника смотрят дальше, чем нужно; он машинально обернулся.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Анчах порт, вокзал пекех, йӗрлевҫӗсемпе тулса ларни паллах; Нат Пинкертон вӗсене пӗтӗм тӗнчипех кирлинчен виҫӗ хут нумайрах ӗрчетсе янӑ.

Но порт, как и вокзал, разумеется, набит сыщиками; Нат Пинкертон расплодил их по всему свету в тройном против обычного количестве.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ҫапла, йывӑртарахчӗ; сӑмахлӑх тӗлӗшӗнчен те вӑтансах каймастчӗ, кирлинчен ытлашшине тума, ҫапах та, хистеместчӗ.

Тяжеловат на руку, да; и насчет словесности не стеснялся, однако лишнего ничего делать не заставлял.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Вӑл хашлата-хашлата сывлать — пӗр кӗсменпе авӑсма ҫӑмӑл мар; кирлинчен вӑйсӑртарах кӑшкӑрчӗ ахӑр, мӗншӗн тесен палуба ҫине никам та тухмарӗ.

Он часто дышал, потому что гребля одним веслом — штука нелегкая, и крикнул, должно быть, слабее, чем следовало, так как никто не вышел на палубу.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Тепре пенӗ сасӑ аякри шӑплӑха хускатрӗ, вара Тарт кирлинчен инҫетерех килсе лекнине ӑнланчӗ.

Еще один отдаленный выстрел всколыхнул тишину, и Тарт вдруг сообразил, что он ушел дальше, чем следовало.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Вӑл чи кирлинчен пуҫларӗ.

Он начал с главного:

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Манӑн хаклӑ тӑван ҫӗршывӑм Англи, — терӗм эпӗ, — чи пӗчӗк виҫепе хисеплесе шутласан та, тӗрлӗ апат-ҫимӗҫсене хӑйӗн халӑхне кирлинчен виҫӗ хут ытларах туса кӑларма пултарать.

«Моя дорогая родина Англия, — сказал я, — по самому скромному подсчету, может производить разного рода съестных припасов в три раза больше, чем способно потребить ее население.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Вӑйӗ должнӑҫа кирлинчен ытларах та пур теме те пулать, — лапӑртатрӗ Кукушкин.

— Силёнка — имеется, можно сказать — свыше должности, — болтал Кукушкин.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Темӗн чухлӗ тасатсан та, кирлинчен ытла таса тӑваймӑр.

Все равно чище чистого не будет.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах ҫакӑн пек ӑслӑ йӗрке пур: ҫынна мӗн пӗлме кирлинчен ытла нимӗн те каласа ан пар.

Но есть такое умное правило: не рассказывай человеку ничего больше, чем необходимо ему знать.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акӑ манӑн хӑтӑласчӗ — эрех ӗҫессинчен тата ҫӑкӑр ҫиме кирлинчен!

Вот если бы мае освободиться от необходимости пить водку и есть хлеб!

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кирлинчен ытларах пӗлни — этемшӗн пулсан — кирлине пӗлсе ҫитерейменни пекех сиенлӗ.

А знать больше, чем нужно, так же вредно для человека, как и не знать том, что необходимо.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пӗлессе те эп — хама кирлинчен ытларах пӗлетӗп пулас.

— И знаю я, пожалуй, больше, чем мне следует знать.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Халь пирӗн ырӑ госпожа патӗнче мӗн кирли пурте пур, кирлинчен ытларах та пур.

Теперь мы у нашей добрейшей госпожи имеем все необходимое и даже больше — имеем лишнее.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тен, ӑна пуринчен те ытларах амӑшӗ кирлӗ, Леньӑна кирлинчен те ытларах кирлӗ, ан тив, Леня ҫав тери пӗчӗк пултӑр.

Ему, может быть, больше не хватает матери, чем даже нашему Лёне, хоть тот и совсем малыш.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Сахалтарах! — шавлӑн хашлатса сывларӗ Владимир, — Тепӗр чух ыйтас килет: эхер те пирӗн тӗттӗм, хӑнӑхнӑ пек каласан, сахал вӗреннӗ е пачах та вӗренмен асаттесемпе мӑн асаттесене илемлӗх пире кирлинчен ытларах кирлӗ пулнӑ-и?..

— Маловато! — шумно вздохнул Владимир, — И иной раз хочется спросить: неужто у наших темных, как мы их привыкли считать, малограмотных, а то и вовсе не грамотных предков, — неужто у них потребность в красоте была больше чем у нас?..

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Яланах тенӗ пек вӑрҫӑ ӗҫӗсем валли апат-ҫимӗҫ валли кирлинчен сахалтарах кирлӗ.

Как правило, боевые операции поглощаюг меньше людей, чем продовольственные.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унта ӗнтӗ, мухтав турра, пултаруллӑ хӗрарӑмсем кирлинчен те ытларах.

Где у нас уже, слава тебе господи, есть теих отчаянных женщин боле, чем треба.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней