Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

карҫинкка сăмах пирĕн базăра пур.
карҫинкка (тĕпĕ: карҫинкка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыт ахальтен пӗрер карҫинкка илтӗмӗр; мӗн тупӑнать: кӑмпа пулсан — кӑмпа, ҫырла тӗлне пулсан — ҫырла татӑпӑр, терӗмӗр.

Помоги переводом

Вӗлтӗрти вӗҫевҫӗсем // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 10–11 с.

Пӳрте кӗрсен Нухрат тӳрех тӗпелелле иртсе Пайпике инкене пӗр карҫинкка какай тыттарчӗ, ун хыҫҫӑн тин путмар ҫинче выртакан Северьян патне пычӗ.

Помоги переводом

8. Ҫурхи кунсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Карҫинкка тулли ҫӑнӑх ларнипе курсан, Анна Ивановна тӳсеймерӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ав, карҫинкка та ҫул ҫинчех ларать.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫапла вӗт, Ваня? — ыйтрӗ Эльгеев Ундрицовран, пуҫне карҫинкка ҫумнерех вырнаҫтарса.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кучченеҫ пекки пултӑр тесе, Михалапа кинӗ валли пуҫламан шӑрттан, Павлуша хӑйне валли — сар ҫу, ҫӑмарта, пыл тата пӗчӗк хутаҫ мӑйӑр — шӑп пӗр карҫинкка тултарса панӑ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Карҫинкка доскаран сирпӗнсе шӑп Павлушӑн ҫамкине пырса тиврӗ.

Помоги переводом

Ҫурхи кунсем // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Карҫинкка! — хӑй те питӗ лайӑх курать пулин те — кӑшкӑрать пӳлӗмсенчен пӗринчен Розита.

— Корзина! — вскричала невидимая Розита, которая сама отлично видела все.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чул сарнӑ ҫул ҫинче пурҫӑн карҫинкка ларать, ӑна Дэзи мана ҫавнашкал чаплӑ меслетне саламлас тӗллевпе пӑрахнӑ.

На мостовой лежала пустая корзинка, которую она бросила, чтобы приветствовать меня таким замечательным способом.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Крыльца тӗлӗнчи йывӑҫ сак ҫинче пушӑ карҫинкка йӑваланса выртать, пӳрт умӗнчи сукмак йӑрӑм-йӑрӑм ҫутӑпа витӗннӗ.

возле которого на деревянной скамейке валялась пустая клетка, дорожка с полосами света, проникающего сквозь листву.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Арӑмӗ ҫухалнӑ-ҫухалманах Клиссон карҫинкка патне сиксе ӳкрӗ, Бетси пӑхнӑ тӗлти кӗпе-йӗме ухтарма пуҫларӗ.

Едва жена скрылась, Клиссон подскочил к корзине и разрыл белье в том месте, куда посмотрела Бетси.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Бетси кӗтесри кӗпе-йӗм тултарнӑ карҫинкка ҫине куҫ ывӑтса урама тухрӗ.

И Бетси вышла, бросив взгляд на угол корзины с бельем.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

— Хӑш карҫинкка тетӗн?

— В какой корзине, ты говоришь?

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

— Эпӗ? — Ассоль карҫинкка ӑшнелле тӗмсӗлчӗ, анчах унта хӑна валли витӗмлӗ парне тупаймарӗ ахӑр.

— Я? — Ассоль посмотрела в корзину, но, видимо, не нашла там ничего достойного служить веским вознаграждением.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Килтен апат-ҫимӗҫ тултарса килнӗ карҫинкка коляскӑра ларать.

Корзинка с едой, которую они привезли с собой из дому, стояла в коляске.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Карҫинкка ҫине пӑхсан унӑн хӑвисем пӗр-пӗринпе пир куммипе ураҫҫи ҫипписем пек ҫыхӑнса тӑни курӑнать.

Нетрудно заметить: вертикальные и горизонтальные лозины корзины переплетаются друг с другом так же, как и нити основы и утка холстов.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Эпир завод хӳми патне ҫитрӗмӗр, Алешӑна хыҫалтан тӗртсе улӑхма пулӑшрӑмӑр, унтан карҫинкка тыттартӑмӑр та, вӑл куҫран ҫухалчӗ.

У заводской стены мы подсадили Алешу, подали ему кошелку с красными маками, и он исчез.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тепӗр кунне вӑл чӑнахах киле пӗр карҫинкка тулли ҫӗҫӗсем, калӑпсем, йывӑҫ пӑтасем йӑтса пычӗ те хывӑнса тӑмасӑрах Анисим Иванович патне кайрӗ.

На другой день он в самом деле принес домой целую кошелку ножей, колодок, деревянных гвоздей и, не раздеваясь, пошел к Анисиму Ивановичу.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫав самантрах тӳперен — пӑрҫа тӑкӑннӑн — ҫӗр-ҫӗр кимӗ, кайӑк, карҫинкка ана-ана ларчӗҫ, — лапамӑн шурӑ плитисем ҫинче шӗплетеҫҫӗ-шаплатаҫҫӗ.

Тотчас, посыпались, горохом с неба, сотни лодок, корзин, птичищ, — садились, шлёпались на белые плиты площади.

Соацера // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӑл халӗ карҫинкка тӗлӗнче малтанхи пекех хускалмасӑр тӑракан ҫара уран хӗрарӑм ҫине урам урлӑн тимлӗн пӑхать.

Он внимательно глядел через улицу на босую женщину, всё так же неподвижно стоявшую около корзинки.

Тӗлӗнмелле пӗлтерӳ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней