Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илеҫҫех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Капарин калать ав — шута илеҫҫех, тет.

Капарин говорит — непременно зачтется.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

 — Эсӗ мӗнле шухӑшлатӑн, Мелехов: кадетсем хӗрлисене Хура тинӗс енчен хӗстерсе килсен, эпир вӗсемпе пӗрлешетпӗр те, — ун чухне хамӑр чи малтан тылра восстани тунине шута илеҫҫех вӗт, а?

Ты как, Мелехов, думаешь: ежели кадеты подопрут от Черного моря и мы соединимся с ними, — нам же это зачтется, что мы первые восстали в тылу?

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Илессе илеҫҫех

— Взять — возьмут…

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Турӑ ан хуштӑр та ун пек пулма, пӗр те пӗр патшана хӑваласа антарсан, пире те кайран ярса илеҫҫех.

Коль, не дай бог, прогонят царя, то и до нас доберутся.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тепӗр минут, иккӗ тытӑнса тӑраясчӗ ҫеҫ — ҫӗнтерӗве вара тӑшманран туртса илеҫҫех.

Продержаться бы еще минуту, две — и победа будет вырвана у противника.

II // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Тартӑр вӑл, ӑна тытаймӗҫ… тумтир ҫеҫ кирлӗ ӑна, улӑштарса тӑхӑнмасан вӑл пӑлхавҫӑ иккенне уйӑрса илеҫҫех

Он убежит… его не поймают… но ему нужна одежда, — не то люди всюду будут догадываться, что он из повстанцев…

X. Юрату вӑл — паттӑрлӑх // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Партие каялла илеҫҫех!

Восстановят в партии!

34-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Эпӗ халӗ хулана ҫитме ӗлкӗрейместӗп: ҫул ҫинчи хупаха кӗрсе апатланас пулать; кунта пурте хаклӑ: пӗр пилӗк тенкӗ сӑптӑрса илеҫҫех.

— Я теперь в город не поспею: на дороге в трактире придется; тут все дорого: рублей пять сдерут.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

«Эсӗ хитре, сана илеҫҫех артисткӑна», — тесе хавхалантараттӑм ӑна.

"Ты красивая, тебя обязательно примут", - вдохновляла ее.

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней