Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илеймерӗҫ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах, курчӗҫ пулин те, вӗсем ӑна лайӑх асӑрхаса илеймерӗҫ.

Но если и видели, то не обратили на него внимания.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ялтан хресченсем чупса тухрӗҫ те алтуйисемпе кӑшт кӑна чуна илеймерӗҫ.

Из деревни прибежали крестьяне и так отлупили меня дубинками, что чуть кости не переломали.

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пирваях мана хамӑр кӳршӗ йыттисем те палласа илеймерӗҫ — вӗсем вӗре-вӗре ман паталла чупса пыраҫҫӗ.

Сначала меня не узнавали даже знакомые дворовые псы — они с лаем бросались к моим длинным деревянным ногам.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эвакуаципе кайма ӗлкӗреймен шахтёрсем ҫӗр кӑмрӑк кӑларассине пур майсемпе те чӑрмантарса тӑчӗҫ; нимӗҫсем Донбасс ҫӗр кӑмрӑкне ҫаплах кӗтсе илеймерӗҫ.

Не успевшие эвакуироваться шахтёры всячески саботировали добычу; немцы так и не дотянулись до донбасского угля.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Экспедици членӗсем вӑл мӗнле чӗрчун иккенне уйӑрса илеймерӗҫ, вара, хӑйсем ӑслӑлӑх ҫыннисем пулнине кура, кимӗсем ҫине ларчӗҫ те ҫыран хӗрринелле ишрӗҫ.

Ученые не могли понять, что это такое, и, как подобает естествоиспытателям, сели в шлюпку и поплыли к берегу.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Марысьӑпа Вавжон анчах, алӑка уҫсан унтан аякран килекен хӑрушӑ шав илтӗнсен те, ним те чухласа илеймерӗҫ.

Только Вавжон и Марыся ни о чем не догадывались, хотя, когда открывалась дверь, явственно слышался далекий зловещий шум.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Чӗнчӗҫ-чӗнчӗҫ ӑна — чӗнсе илеймерӗҫ, шырарӗҫ — шыраса тупаймарӗҫ.

Звали-звали его — не дозвались, искали — не смогли найти.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Жиреншесӗр пуҫне никам та хӗр сӑмахне ӑнланса илеймерӗҫ, пурте ку шӳт туса калать пулӗ тесе шухӑшларӗҫ.

Никто, кроме Жиренше, не понял слов девушки, все приняли их за шутку.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Ачасем ун ҫине ним ӑнланмасӑр пӑхрӗҫ: вӗсем вӑл ҫиленнине нихҫан та курман та, халь мӗн пулнине тавҫӑрса илеймерӗҫ.

Ребята растерянно смотрели на него: они никогда не видели его рассерженным и не понимали, что случилось.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах тӗттӗме хӑнӑхман куҫӗсем малтанах кӗлетре мӗн пурри-ҫуккине уйӑрса илеймерӗҫ.

Однако глаза его, не привыкшие к мраку, сначала ничего рассмотреть не могли.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Лелюков патӗнче — эпӗ пӗлекен Кожановпа Семилетов; вӗсем мана палласа илеймерӗҫ, эпӗ хам та вӗсене хам ҫинчен аса илтереймерӗм, Яша та кунтах, вӑл мана хӑйпе юнашар ларма чӗнсе, кӑшт сиксе ларчӗ.

У Лелюкова были известные мне Кожанов, Семилетов, которые меня не узнали, а я им не стал напоминать о себе, Яша тоже был здесь и, пригласив меня присесть возле него, подвинулся.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чылай шыраса ҫӳренӗ хыҫҫӑн пӗр нӳхрепре палланӑ кӳршӗсене шыраса тупрӑм, — чӗтреҫҫӗ, мана палласа та илеймерӗҫ.

Поискал, нашел все-таки в одном погребе знакомых соседей — посгибались, трясутся, узнать меня не могут.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Нимӗҫсем пирӗн ялтан пӗр пӗрчӗ те илеймерӗҫ! — кӑшкӑрчӗ Игнат.

— А немцы с нашего села ни зерна не взяли! — крикнул Игнат.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кӗтсе илеймерӗҫ, — шеллерӗ Карпов.

Не дождались, — пожалел Карпов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батмановпа Беридзе калаҫса пынипе Тополев хӑйсене хирӗҫ чупнине те часах асӑрхаса илеймерӗҫ.

В разговоре Батманов и Беридзе не сразу заметили Тополева, бежавшего к ним навстречу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем ӑна часах палласа илеймерӗҫ, вӑл инженерсем юр айӗнчи пӳртре курнӑ хӗрлӗ бакенбардне хырса пӑрахнӑ.

Они не сразу его узнали — тракторист был без рыжих бакенбард, какими удивил их в домике под снегом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Серафима кулянса ӳкрӗ: хӑнасем часах сӗтел хушшинчен тухрӗҫ, кухньӑри кукӑльсем хӑйсен черетне кӗтсе илеймерӗҫ.

Серафима расстроилась: гости рано покинули стол, на кухне так и не дождались своей очереди пирожки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чул кӑлармалли вырӑнсене ҫапах та илеймерӗҫ.

Но взять каменоломни все же не смогли.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Лахтарьсем мӗн пулса илнине путлӗн тавҫӑрса та илеймерӗҫ.

Лахтари не успели даже толком сообразить, что и почему.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫапла тӳрех-и? — ыйтрӗ Сергей, хӑйне Алик ӑсатса ярасса шанса, анчах ачасенчен пӗри те вӑл хӑранине чухласа илеймерӗҫ.

Прямо так? — спросил он в тайной надежде, что Алик все-таки проводит его, но никто из мальчиков даже не догадался, что ему страшновато.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней