Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗреме (тĕпĕ: вӗре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуранти пӑрака, типӗ хурӑн вутти хӗрӳ ҫуннипе, хӑвӑртах вӗреме кӗчӗ.

Помоги переводом

Аптӑранӑ кӑвакал кутӑн чӑмнӑ // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 32–36 с.

Кӗҫех завод картишӗнче ӗҫ вӗреме пуҫларӗ.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Ыттисен яшкисем вӗреме кӗнӗ ҫеҫ-ха.

Помоги переводом

XIX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хуран тулли янӑ пулӑ яшки часах вӗреме те кӗчӗ.

Помоги переводом

XVIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Халӗ унӑн ҫилли сасартӑках асар-писеррӗн капланса вӗреме пуҫларӗ, сывлӑшӗ пӳлӗнсе килнипе кӗпи тӳмисене вӗҫертсе ячӗ.

Помоги переводом

Килте // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Тарье ӑшӗнче ашшӗ юнӗ вӗреме пуҫларӗ.

Помоги переводом

Сахар ҫухалать // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Йӗкӗт ҫакна чунтан туять, юнӗ вӗреме пуҫланине те сисет, анчах ҫак хӑрушӑ вӑхӑтра, ҫутҫанталӑкӑн чи вӑйлӑ виҫӗ хӑватӗнчен пӗри ҫын сехрине хӑптармалла урса кайнӑ чухне, мӗн тума пултартӑр-ха вӑл?..

Помоги переводом

Ҫӑлӑнӑҫ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

«Яшка вӗреме кӗчӗ-ши, аттев?»

— Уж кипит, поди, суп-то, папаня?

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тен, юхмасть те пулӗ вӑл, халь-халь вӗреме кӗрес хуран майлӑ пӗр вырӑнтах чӳхенкелесе тӑрать пулӗ?

Помоги переводом

1. Сывӑ пул, Атӑл! // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пулӑ шӳрпи вӗреме кӗриччен Павӑлпа Иван та шыва кӗрсе тухма ӗлкӗрчӗҫ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Кунта — хӗрӳ-вӗри хӗвел, ҫавӑнпах юн хӑвӑртрах вӗреме пуҫлать, ҫатма ҫинчи ҫуран та хӑвӑртрах…

Здесь горячее солнце, и кровь закипает быстро, гораздо скорее, чем масло на сковороде.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Хӗрӳ ҫак хӗвел айӗнче туйӑмсем хӑвӑрт вӗреме кӗреҫҫӗ; иккӗленӳ ҫук: пӗр е икӗ ҫапӑҫу хыҫҫӑн вӑрҫӑ шӑпи кӗретленет.

Под этим горячим солнцем страсти закипают быстро; нет сомнения, что после одного-двух сражений выяснится судьба войны.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кӑвайт чӗртрӗҫ те пысӑк хурансенче каҫхи апат вӗреме пуҫларӗ.

Над кострами в больших котлах закипел ужин.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хӑш чухне чун та вӗриленсех каять, хуранти тутӑхнӑ шыв пекех вӗреме пуҫлать.

Бывало, иногда закипит душа, как ржавая вода в котелке.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Юн вӗреме тытӑнчӗ.

— Кровь закипает.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

— Эпӗ ӑна хам калӑпланӑ, вӑл — манӑн «ача», — Энниок аллисене пичӗ умне тытса сӑтӑркалама пикенчӗ; каютӑри температура вӗреме кӗресле пулин те пӳрнисем ҫинелле вӗрчӗ.

— Я сам состряпал его, это мое детище, — Энниок стал тереть руки, держа их перед лицом; дул на пальцы, хотя температура каюты приближалась к точке кипения.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ав, куран вӗреме кӗчӗ — э, пике?

Вот вскипел котелок — а, барышня?

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ак, сӑмавар вӗреме те кӗрӗ…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Шывӗ вӗреме пуҫларӗ.

Вода начала закипать.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫавӑнтах ӗҫ вӗреме тытӑнчӗ.

Работа закипела.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней