Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗлкӗшет (тĕпĕ: вӗлкӗш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн труби ҫинче хӗрлӗ пусма татӑкӗ вӗлкӗшет, умӗнче те, аякӗсем ҫинче те, картлашкисем ҫинче те рабочисем тӑраҫҫӗ, вёсем аллисемпе, ҫӗлӗкӗсемпе хавассӑн сулкалаҫҫӗ.

На трубе развевался красный лоскут, а спереди и по бокам, на буферах и подножках, стояли рабочие и радостно размахивали руками, шапками.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Темӗн пысӑкӑш хӗрлӗ ялав ҫил ҫинче ҫатӑлтатсах вӗлкӗшет.

Красное полотнище флага клокотало на древке тревожно и призывно.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Завод шахтин терриконӗ тӑрринче, ҫил ҫинче, хӗрлӗ ялав ҫӗнтерӳллӗн вӗлкӗшет, ун патӗнче винтовка тытнӑ ҫыннӑн пӗчӗк кӗлетки курӑнать.

На терриконе заводской шахты, на самой его вершине, видна была фигура человека с винтовкой.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пуҫ тӳпинчи вӑрӑм ҫӳҫӗ ҫилпе вӗлкӗшет, вӑйлӑ кӑкӑрӗ яр уҫах, хӗлле тӑхӑнакан ӑшӑ тӑлӑпне вӑл ҫанни-мӗнӗпех тӑхӑнса янӑ, хӑйӗнчен вара чӗрӗслетсех тар шӑпӑртатать.

Чуприна развевалась по ветру, вся открыта была сильная грудь; теплый зимний кожух был надет в рукава, и пот градом лил с него, как из ведра.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пирӗн ҫинче, эпир хамӑр крепосте пиратсенчен сыхланӑ чухне ҫӗкленӗ яланах вӗлкӗшет.

Над нами развевался тот самый флаг, под которым мы сражались, защищая нашу крепость от пиратов.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

«Веселый Роджер» теекенскер, вӗлкӗшет.

Так называемый «Веселый Роджер».

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кӗпер айӗнчен шурӑ пароход ишсе тухать, парохочӗ ҫинче «М. В.» тесе ҫырнӑ ялав вӗлкӗшет.

Под мостом проходил белый пароход, над ним полоскался флаг с буквами «М. В.».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Эпӗ ку пӑрахут пуль тесе шутларӑм, мӗншӗн тесен пӳрт тӑррине патак лартнӑ, патак ҫинче — ялав вӗлкӗшет.

И я подумал, что это пароход, потому что из домика шла палка, а на палке — флаг.

Пристань // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пӳрт ҫине пулеметсенчен вут тивертекен пульӑсемпе пеме тытӑнчӗҫ, пӳрте вут хыпса илчӗ, пур кантӑксенчен те ҫулӑм вӗлкӗшет, тӗтӗм палкать.

Ударили по дому из пулеметов зажигательными пулями. Загорелся дом, пошел огонь по всем окнам вырываться: дым валит.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Ҫыран хӗррипе Лось пырать, — ҫухавине ҫӗкленӗ, ҫиле хирӗҫ пӗкӗрӗлнӗ, ҫурӑмӗ хыҫӗнче тӗксӗм шарф вӗлкӗшет, урисем шӑваҫҫӗ, питне юр касса чӗрмелет!

По набережной шёл Лось, подняв воротник и согнувшись навстречу ветру, тёмный шарф вился за его спиной, ноги скользили, лицо секло снегом.

Юрату сасси // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Унӑн шурӑ ҫӳҫӗ вӗлкӗшет.

Белые волосы его развевались.

Лось пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Халӗ Лось курать: Аэлита ун хул пуҫҫи таран, ҫинҫе те ҫӑмӑл — хӗр ача пек, унӑн сарлака кӗпе арки тӗкӗрле мозаика тӑрӑх вӗлкӗшет.

Теперь Лось рассмотрел, что Аэлита была ему по плечо, тонкая и лёгкая, как девочка, подол её широкого платья летел по зеркальной мозаике.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ялтан пӗр километрта хӗрлӗ ялав вӗлкӗшет.

В километре от поселка алеет красный флаг.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Замокӑн черепица витнӗ ҫивчӗ тӑрринче, башня флагштокӗ ҫийӗн, хӗрлӗ ялав вӗлкӗшет.

Над позеленевшей черепицей острых замковых крыш, высоко поднятый на башенном флагштоке, бился по ветру красный флаг.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Унта ман шӑллӑмӑн, ҫав тери чипер Серёгӑн, шухӑшӗ вӗлкӗшет

Тут вот у братишки моего, у Серёги распрекрасного, и мелькнуло…

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Кайри мачта ҫинче шереписем таткаланса пӗтнӗ ялав вӗлкӗшет.

Флаг с растрепанной бахромкой бился на корме.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Берлинта рейхстаг тӑрринче хӗрлӗ ялав вӗлкӗшет ӗнтӗ.

В Берлине над рейхстагом уже реял красный флаг.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паян эпир Островскипе пӗрле пӗр ҫавӑн пек ҫурт умӗпе иртсе пыратпӑр, пӳрт ҫинче шурӑ ялав вӗлкӗшет, шала кӗрсе пӑхатпӑр та — никам та ҫук.

Сегодня идем с Островским мимо одного такого дома, флаг над ним белеет, а зашли внутрь — нет никого.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл йӑрӑмлӑ тельняшкӑпа, унӑн сарлака брюкийӗ ҫилпе вӗлкӗшет, пуҫӗ ҫинче — сӑмсасӑр картуз, ҫӑварӗнче — чӗлӗм, чӗлӗмӗнчен тӗтӗмӗ, пӑрахут мӑрйинчен тухнӑ пек, ҫӳлелле ункӑланса хӑпарать.

Он был в полосатой тельняшке, брюки клеш развевались по ветру, на голове — бескозырка, во рту — трубка, и дым из нее кольцами поднимался кверху, как из пароходной трубы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Маклай йывӑҫ айӗнче тӑрать, йывӑҫ тӑрри ялав вӗлкӗшет.

Маклай стоял у дерева, на верхушке которого развевался флаг.

Юлашки салют // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней