Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ашкӑнса (тĕпĕ: ашкӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшӗ вырӑнӗнче пулса тӑнӑ Валя аппӑшне /Афанасьевсем ҫемьене йышӑннӑ ачасене хӑйсене «атте», «анне» тесе калаттармаҫҫӗ, ашшӗ-амӑшӗ пур ҫӗртех капла чӗнтерни тӗрӗс маррине ӑнланаҫҫӗ/ ял ҫыннисем умӗнче намӑс кӑтартасран асӑрханса ашкӑнса ҫӳремеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ырӑ ырӑпах таврӑнтӑрччӗ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 8 с.

— Карчӑк калать — мӑнтӑрпа ашкӑнса кайрӗ тет.

— Старуха моя говорит, с жиру она взбесилась.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл вышкайсӑр вӑйлӑ та чӑрсар пулнӑ, ӳсӗр вӑхӑтсенче ашкӑнса ҫынсен кӗлечӗсене урӑх еннелле ҫавӑра-ҫавӑра лартнӑ, лашисене ҫырма урлӑ ҫӗклесе каҫарнӑ, арӑмӗсене пусмӑрланӑ.

Невероятно сильный и отчаянный, он, будучи под хмельком, в шутку поднимал и разворачивал амбары бедняков в другую сторону, переносил на себе лошадей через реку, насиловал женщин.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тахӑшӗ ашкӑнса «путатӑп, ачсем, ҫӑлӑр мана!» тесе кӑшкӑрать.

Помоги переводом

15. Инкек ҫине синкек // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Эсир мӗн ашкӑнса ҫӳретӗр, шӗшлӗ аврисем?

Помоги переводом

13. Мӗн тусан лайӑхрах? // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Халлӗхе вӗсем кулса та ашкӑнса пӗр-пӗрин ҫӳҫӗпе сухалне касаҫҫӗ.

Помоги переводом

2. Вӑрман юрри // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сисрӗ-тӗр ватӑ Ремис хӗвелтухӑҫ енчен, хӗвел ӑшшипе ярӑнса, тискер тӑшмансем хура пӗлӗт пек Атӑл Пӑлхарсен ҫӗрӗсем ҫине ашкӑнса ҫаратма, юн юхтарма килессине.

Помоги переводом

Кашкӑр ҫури — Хура ҫӑлтӑр // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Тата ашкӑнса ҫӳренисем ырах та мар пек — курсан такам тем калӗ.

Помоги переводом

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

— Ах, тур, мӗнех вара — пӗр-пӗр пуҫтах ача ашкӑнса сӗрнӗ пуль, сахал-и ялта ун пеккисем, — сӑмах хушрӗ Укҫине.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӗлле ҫӳрекенсенчен нумайӑшӗ: Гришка йӑнӑшпа чан ҫапрӑм, тесе чӑнласах суять, вӑл ӑна юри ашкӑнса хӑтланнӑ, ӳкӗнме хушни уншӑн питех сахал, ӑна ыттисем апла ан хӑтланччӑр тесе, тӗрмене лартмаллаччӗ, мӗншӗн тесен ҫынна пытарма илсе кайнине тур амӑшпе пынинчен уйӑрайман пулсан, татах пырӗччӗ, анчах турӑшӑн ҫавнашкал ирсӗр ҫӗлен-калтана таса турӑш вырӑнне хурса аташни — вӑл ӗнте вилӗм ҫылӑхӗ пулать, тетчӗҫ.

Многие же богомольцы говорили, что Гришка врет, будто бы зазвонил по ошибке, а сделал это нарочно, из озорства. Мало ему покаяния, а надо бы для примера засадить в тюрьму, потому что похороны за крестный ход принять — это еще куда ни шло, но чтобы этакую богомерзкую скотину с пресвятой иконой спутать — это уже смертный грех!

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Карапсен типсе шултӑрканӑ хӳрисенче, ҫил ирӗклӗн ашкӑнса вӗрекен, ҫумӑр шывӗ шампӑртатакан трюмӗсенче, ҫӗрӗшнӗрен хурлӑхлӑн чӗриклетекен капитан рубкисенче гавань ҫапкаланчӑкӗсем хӳтлӗх тупнӑ е пурӑнкалаҫҫӗ темелле-и…

В рассохшихся кормах, в дырявых трюмах, где свободно гулял ветер и плескалась дождевая вода, в жалобно скрипящих от ветхости капитанских рубках ютились по ночам парии гавани.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ҫав шутлӑ кунсенче те пулин хӗреснашшӗне — чекиста — таврара ашкӑнса пурӑнакан, хураха тухнӑ таркӑн салтаксене тытмашкӑн пулӑшма тиврӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хула тавра бандӑсем ашкӑнса ҫӳреҫҫӗ.

Дело в том, что вокруг города появились банды, и не было от них покоя.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсем хӑйсен тихисене ашкӑнса иртӗхтермеҫҫӗ, анчах вӗсене ӑс-тӑн енӗпе воспитани парса ҫитӗнтерес тӗлӗшпе мӗн кирлине пурне те тӑваҫҫӗ.

Они не балуют своих жеребят, но заботятся о них и предоставляют им все, что требуется правилами разумного воспитания.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ашкӑнса тарӑхтарнӑшӑн сарайне хупса лартсан кашни хутӗнчех вӑл пӗр-пӗр йывӑҫ татки илет те кулӑшла кӗлетке касса кӑларать.

Всякий раз, когда Эмиля запирали в сарае после очередной шалости, он вырезал из подходящего брусочка какую-нибудь смешную фигурку.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Арҫын ача ашкӑнса мӗн те пулин килӗшӳсӗр туса хунине курсан ӑна яланах ҫавӑнта хупса лартаҫҫӗ.

Там его обычно запирали в наказание за шалости.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑрҫӑсӑр тата ашкӑнса ӗҫнисӗр пуҫне вӑл урӑх нимӗнпе те интересленмен; вӑл урӑх ним ҫинчен те шутламан.

Он был суров к другим побуждениям, кроме войны и разгульной пирушки; по крайней мере, никогда почти о другом не думал.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Рублев тата, Рублев, пӑхӑр-ха епле ашкӑнса кайнӑ вӑл, вӑт артист!

— А Рублёв, Рублёв, ишь как набаловался, артист!

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Культурӑпа тӑвӑрланнӑскер, вӑл, тӑрсан-тӑрсан, пӗр ашкӑнса илет.

Стесненный культурой, он нет-нет да и надебоширит.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

А вӑл пур — ашкӑнса ҫӳрет.

А он колобродит.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней