Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

алтупанӗпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Штрехель хырса якатнӑ питҫӑмартисене алтупанӗпе шӑлкаласа илчӗ, унтан алӑк янаххи патӗнче тӑракан йӗкӗтӗн килӗшӳсӗр кӗлеткине тимлӗн пӑхса ҫаврӑнса, ҫӗнӗрен калаҫма тытӑнчӗ:

Штрехель погладил бритые щёки ладонями, внимательно оглядел нескладное тело стоявшего у притолоки и заговорил снова:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Сасартӑк эпӗ пушӑ витрене алтупанӗпе хӑвӑрттӑн шаккаса иккӗн пӗр харӑс юрланине илтрӗм.

Вдруг я услышал ритмичные быстрые удары ладошками по пустым ведрам и дружное двухголосное:

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Вӑл алтупанӗпе хӑйӗн питне шӑлса илчӗ.

 — Он провел ладошкой по своему лицу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл тӑчӗ, кантӑк патне пычӗ, алтупанӗпе сивӗ кантӑка сӑтӑрса илчӗ те каллех савӑнӑҫлӑн калаҫма тытӑнчӗ:

Она встала, подошла к стеклу, провела ладонью по его холодной поверхности и снова восторженно продолжала:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Алтупанӗпе куҫӗсене хӗвелтен хупласа вӑл йӗри-тавралла тинкерсе пӑхнӑ.

Заслонив ладонью глаза, он пытливо всматривался в даль.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

— Чӑнах та-и, сударыня? — мӑнаҫлӑн ыйтрӗ Макҫӑм шӳтлесе, хӑй вара сарлака алтупанӗпе хӗрачан пӗчӗк аллине чӑмӑртарӗ.

— Неужели, сударыня? — спросил Максим с комическою важностью, принимая в свою широкую руку маленькую ручку девочки.

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Грознӑй крыльца ҫинче тӑрать, куҫне алтупанӗпе хупланӑ.

Грозный стоит на крыльце, прикрыв ладонью глаза.

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Алтупанӗпе хӑлхине тытать те вара итлесе ларать, — тесе кулнӑ вӗсем.

Отвернет ладонью ухо и слушает, — смеялись они.

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Алтупанӗпе ҫамкине хупӑрласа, вӑл инҫетелле пӑшӑрханса пӑхрӗ.

Она беспокойно заглядывала в даль из-под ладони.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья ун ҫине пӑхрӗ те алтупанӗпе унӑн тӗксӗмрех ӳтлӗ питшӑммисене хыпашларӗ.

Авдотья посмотрела на него и прикоснулась ладонью к его обтянутым смуглой кожей скулам.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Любава, пӗр шарламасӑр, Ленӑпа юнашар пукан ҫине ларчӗ, типсе кушӑрканӑ алтупанӗпе унӑн ҫӳҫне ачашласа илчӗ:

Любава молча села на стул рядом с Леной, провела жесткой ладонью по ее волосам:

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юнашарти пӳлӗмре шавласа калаҫнине пӑхмасӑр, вӑл хутсене нумайччен пӑхса ларчӗ, пӗчӗк алтупанӗпе мӑкӑрӑлса тӑракан ҫамкине сӑтӑра-сӑтӑра, блокнот ҫине темскер ҫырчӗ.

Он долго сидел над бумагами, не обращая внимания на шум и разговоры в соседней комнате, тер маленькой ладонью выпуклый лоб, записывал что-то в блокнот.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чарма пикенсе, вӑл ӑна тутисемпе тытрӗ, шурӑ алсишпе, шаль тутӑрпа, пӗчӗк алтупанӗпе сӑтӑрчӗ, анчах чарма пултараймарӗ.

Она ловила их губами, вытирала белыми рукавичками, шалью, маленькими ладонями, силясь остановить, и не могла.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий йӑл кулчӗ, уссине, янаххине алтупанӗпе якатрӗ.

Василий улыбнулся, разгладил ладонью усы, подбородок.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл сӗтел патне пырса тӑчӗ те вӑрӑм ҫӳҫне алтупанӗпе нумайччен тӑрӑшса сӑтӑрчӗ.

Он встал у стола и долго старательно приглаживал ладонями кудри.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий лаша ҫинчен анчӗ, алсине хыврӗ, катрашкаллӑрах пӗренене алтупанӗпе сӑтӑрса пӑхрӗ.

Василий спешился, снял рукавицу и провел ладонью по шероховатой поверхности.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Телефон трубкине алтупанӗпе хупласа, секретарьша калаҫать:

Секретарша, загородив телефонную трубку ладонью, говорила:

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах Шегалов пӗр стакан сӑра ӗҫсе ячӗ, алтупанӗпе хӑйӗн хытӑ мӑйӑхӗсене шӑлса илчӗ те, Натка малалла мӗн каласса кӗтсе ларчӗ.

Но Шегалов выпил стакан пива, вытер ладонью жёсткие усы и ждал, что скажет она дальше.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Зюсмильх аллисене алтупанӗпе ҫиеле туса сӗтел ҫине хучӗ.

Зюсмильх положил на стол руки ладонями вверх.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Полковник ун патне ҫитсе кӗнӗ вӑхӑтра вӑл сӗтел хушшинче, алтупанӗпе тӑнлавӗсене хӗстерсе секретарь хунӑ брошюрӑна вуласа ларатчӗ.

Когда полковник вошел в кабинет, он сидел за столом и, стиснув ладонями виски, читал брошюру.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней