Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

айӑплаҫҫӗ (тĕпĕ: айӑпла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепре тӑнламасан — айӑплаҫҫӗ (ҫынсем каннӑ вӑхӑтра пӗр-пӗр таса мар ӗҫ тутараҫҫӗ).

Если ты не поймешь, тебя накажут (вместо сна, к примеру, будешь выполнять какую-нибудь грязную работу).

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Темшӗн Ухтиванне айӑплаҫҫӗ.

В чем его винят, Ухтивана-то?

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Приххутра мӗн те пулин сиксе тухсан епархире чи малтан кама айӑплаҫҫӗ?

Случись что в приходе — узнают в епархии, кого винить станут?

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Халь ун пеккишӗн хытӑ айӑплаҫҫӗ».

Нынче за такое ой-ой как жгут…

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Юнаҫҫӗ пӗр-пӗрне боярсем, укҫашӑн тӑшмана сутӑннӑ тесе айӑплаҫҫӗ, ҫарпа тепре кайсан сутӑнчӑкла ӗҫсемшӗн патша аллине тытса парассипе хӑратаҫҫӗ.

Помоги переводом

15. Хусан хапхи умӗнче.. // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Пурте сана айӑплаҫҫӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сана, Виктӑр, ҫак пуянсем айӑплаҫҫӗ, Сашшапа пӗрле Маркела шыва сиктернӗ теҫҫӗ, Ваҫҫана миххе чиксе пӑчӑхтарнӑ, теҫҫӗ.

Помоги переводом

Ылханнӑ ывӑл // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

«Куртӑм» тесен сана хӗрарӑма вӗлернӗшӗн тата ачана вӗлернӗшӗн айӑплаҫҫӗ.

Скажешь «видел» — тебя обвинят, что убил женщину и убил ребенка.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

7. Власть полномочийӗсене саккунсӑр кирек мӗнле майпа ярса илнӗшӗн федераци саккунӗ тӑрӑх айӑплаҫҫӗ.

7. Всякое незаконное присвоение властных полномочий преследуется по федеральному закону.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Социализмлӑ харпӑрлӑха хапсӑнакансене законпа айӑплаҫҫӗ.

Лица, посягающие на социалистическую собственность, наказываются по закону.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Граждансен расине национальноҫне кура вӗсен прависене тӳррӗнех е урӑхла майпа хӗснӗшӗн, тӳррӗнех е урӑхла майпа ыттисенчен асла хунӑшӑн, ҫавӑн пекех пӗр-пӗр расӑна е нацие ыттисенчен мала е кая хурас, ун ҫине тӑшманла пӑхас шухӑша кирек мӗнле сарнӑшӑн та законпа айӑплаҫҫӗ.

Какое бы то ни было прямое или косвенное ограничение нрав, усыновление прямых или косвенных преимуществ граждан но расовым и национальным признакам, равно как и всякая проповедь расовой или национальной исключительности, вражды или пренебрежения — наказываются по закону.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Таможньӑпа перкелешнӗшӗн айӑплаҫҫӗ пулин те — вӑл вӑрӑ-хурах мар.

Это не преступник, хотя и обвинен в перестрелке с таможней.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ку тӗлӗшпе аслӑ вӗренӳ заведенийӗн ӗҫтешне кӑна мар, ҫавӑн пекех унӑн пӗлӗшне те айӑплаҫҫӗ.

Обвинение предъявлено сотруднику вуза, а также его подельнику.

Аслӑ вӗренӳ заведенийӗн ӗҫченӗ вырӑс чӗлхине пӗлни пирки сертификатсене саккуна пӑсса панӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31613.html

— Кунсӑр пуҫне, — терӗ вӑл, — сире контрабандӑшӑн тата ӑна вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи саккунсемпе пӑхса тӑракан, сыхлакан портра сутма хӑтланнӑшӑн айӑплаҫҫӗ.

Затем продолжал: — Кроме того, вы обвиняетесь в провозе контрабанды и в попытке реализовать груз на территории порта, состоящей под охраной и действием законов военного времени.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Хупса хунӑскер, хӑйне «Джемс Гантрей» текенскер, сире таможня надзорне хирӗҫ тӑнӑшӑн айӑплаҫҫӗ, хирӗҫ тӑнӑ чухне эсир должноҫри ҫак ҫынсене персе вилмеллех амантнӑ…

— Заключенный, именующий себя «Джемс Гантрей», вы обвиняетесь в вооруженном сопротивлении таможенному надзору, следствием чего было нанесение смертельных огнестрельных ранений следующим должностным лицам…

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах та унӑн кӑмӑллӑ сӑн-пичӗ хыҫӗнче — каҫхи синкерлӗ ӗҫ, халиччен пулман йышлӑ виле, чӗрӗ юлнӑ салтаксем вӑл тӗл пенинчен шутсӑр хытӑ тӗлӗнеҫҫӗ, вӑл пӗччен пеменнине манса кайсах чи малтанах ӑна айӑплаҫҫӗ.

Однако за его располагающей внешностью стояло ночное дело, еще небывалое по количеству жертв, и так как оставшиеся в живых солдаты были изумлены его меткостью, забыв, что стрелял не он один, то главным образом обвиняли его.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӑна почтальона вӗлернӗшӗн тата ҫаратнӑшӑн айӑплаҫҫӗ.

Его обвиняют в убийстве и ограблении почтальона.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Ӑна почтальона вӗлернӗшӗн тата ҫаратнӑшӑн айӑплаҫҫӗ.

Он обвиняется в убийстве и ограблении почтальона.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Балти флотӗнчи уйрӑм карапсем большевиксене Вильгельм агенчӗсем тесе айӑплаҫҫӗ.

Иные корабли Балтийского флота осудили большевиков как агентов Вильгельма.

3 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Император ырӑ кӑмӑллине мухтаса калани халӑха пуринчен ытла хӑратса пӑрахать, мӗншӗн тесен ҫакна асӑрханӑ ҫак сӑмахсене мӗн чул чаплӑрах та вӑрӑмрах калаҫҫӗ, ҫынна ҫавӑн чул тискертерех айӑплаҫҫӗ, инкек кураканӗ ҫавӑн чул айӑпсӑртарах.

Ничто так не устрашает народ, как эти похвальные речи императорскому милосердию, ибо замечено, что чем они пространнее и пышнее, тем бесчеловечнее наказание и невиннее жертва.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней