Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Травкин (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Травкин ун патне пынӑ та, сарай еннелле сапаланнӑ стройпа пыракан ҫирӗм ытла СС салтакӗсене курнӑ.

Подойдя к нему, Травкин увидел идущих к сараю развернутым строем человек двадцать эсэсовских солдат.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкин, рацине майласа лартса тата «Ҫӗрпе» ҫыхӑнса, хӑйсен чӗнӳ паллисене пӗр-пӗрне пӗлтерме ҫеҫ ӗлкӗрнӗ.

Травкин приладил рацию и даже успел обменяться с Землей позывными.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Нимӗҫсен тылӗнчи тӑваттӑмӗш кун, каҫпала, разведчиксем пӗр-пӗччен ларакан сарай патне пырса тухнӑ, Травкин ҫынсене пӗрер сехет кантарма тата, ҫакӑнпа усӑ курса, радио урлӑ «Ҫӗрпе» ҫыхӑнма шут тытнӑ.

К вечеру четвертого дня пребывания в немецком тылу разведчики набрели на одинокий сарай, Травкин решил дать людям часок отдохнуть, а кстати связаться по радио с Землей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкин Германи ҫарӗнчи йышлӑ пуҫлӑхсене хӑйсем ҫакӑн чухлӗ пысӑк чӑрмав кӳни ҫинчен пӗлмен.

Травкин не знал, что он причинил столько хлопот такому множеству высокопоставленных лиц германской армии.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкин «Ҫӗрпе» ҫыхӑнма хӑтланса пӑхнӑ, анчах нимӗн те тухман.

Травкин попытался связаться с Землей, но безуспешно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ҫак хурлӑхлӑ ӗҫ хыҫҫӑн Травкин ушкӑна икӗ пая уйӑрасшӑн пулман ӗнтӗ.

Нет, Травкин после этого печального случая не хотел делить группу на две части.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Вилекен Голубь умӗнче хускалмасӑр ларса, Травкин Аниканов таврӑнасса кӗтнӗ.

Неподвижно сидя перед умирающим Голубем, Травкин ждал возвращения Аниканова.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Станцине кайма Травкин Аникановпа Быкова уйӑрнӑ, унтан вара, Голубь темиҫе хутчен тархасласа ыйтнӑ хыҫҫӑн, ӑна виҫҫӗмӗш разведчик туса яма килӗшнӗ.

Он выделил для этой цели Аниканова и Быкова, а после многократных просьб Юры Голубя назначил его третьим.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Пӗр самант шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн, Травкин станцине икӗ разведчик ҫеҫ яма шут тытнӑ.

Подумав мгновение, Травкин решил послать на станцию только двух разведчиков.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ирхи шӑплӑхра аванах илтӗнекен калаҫу татӑкӗсенчен Травкин ҫакна ӑнланса илнӗ: машинӑсем кунта мар, станцирех тиенме тивӗҫлӗ тата халех унта тухса каймалла.

Из обрывков разговоров, хорошо слышных в тишине утра, Травкин уловил, что машины будут грузиться не здесь, а на станции, и сейчас тронутся в путь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкин та поезд килессе кӗтме шут тытнӑ, анчах поезд ҫаплах курӑнман-ха.

Решил дождаться поезда и Травкин, но поезд все не показывался.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Эпӗ сире ӑнлантӑм, — ответленӗ Травкин.

— Я понял вас, — ответил Травкин.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Эпир сире хӗрӳллӗн ыталатпӑр, — вӗҫленӗ вӑл хумханнипе тата Травкин ӑнӑҫлӑхӗшӗн мӑнаҫлӑн савӑннипе чӗтрекен сасӑпа.

— Мы горячо обнимаем вас, — закончила она дрожащим от волнения и гордости за успех Травкина голосом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Юлашкинчен, Травкинпа хӗрарӑм калаҫма пуҫланӑ, Травкин ку Катя сасси иккенне палласа илнӗ.

В заключение с ним заговорил женский голос, и Травкин узнал Катю.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

«Ҫӗр» ҫинчи сасӑсем тӑрӑх Травкин ҫапла ӑнланнӑ: вӑл пӗлтернӗ сведенисене унта пӗрре те кӗтмен, анчах вӗсене питех те хаклӑ хыпар вырӑнне хурса йышӑннӑ.

По голосам с Земли Травкин понял, что там его сообщение принято как нечто неожиданное и очень важное.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкин вара хӑйсем тупнӑ сведенисене пурне те пӗлтернӗ.

И Травкин передал все установленное им.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Гауптшарфюрера кӳлле пӑрахнӑ хыҫҫӑн, Травкин «Ҫӗрпе» ҫыхӑннӑ.

Когда гауптшарфюрера сбросили в озеро, Травкин связался с Землей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Мамочкинран вӑл вилӗмрен те ытларах хӑранӑ: лешӗ ун патнелле пӗшкӗнсенех, нимӗҫ вӗттӗн чӗтреме пуҫланӑ тата Травкин ҫине тархасласа пӑхнӑ.

Вообще он боялся Мамочкина пуще смерти: как только тот наклонялся к нему, немец начинал мелко дрожать и умоляюще глядел на Травкина.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

СС ҫарӗсен гауптшарфюрерӗн куҫӗсем Травкин ҫине ҫав тери сехӗрленсе кайса пӑхнӑ.

На Травкина с ужасом смотрели глаза эсэсовского гауптшарфюрера.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

«Усӗр» нимӗҫ ҫине пӗрре пӑхсанах Травкин ӗҫ мӗнле пулнине ӑнланса илнӗ.

При одном взгляде на «пьяного» немца Травкин понял, в чем дело.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней