Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Павлин сăмах пирĕн базăра пур.
Павлин (тĕпĕ: павлин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йывӑҫсем айӗнче павлин ятлӑ вӗҫен кайӑксем уткаласа ҫӳреҫҫӗ.

Под деревьями прохаживались павлины.

Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Степан Степанович, апат ҫинӗ хыҫҫӑн, халатне йӳле ярса ҫенӗке тухса ларнӑ, ун тавра яланах горничнӑйсем пулнӑ, вӗсем ӑна валли чей хатӗрленӗ те павлин тӗкӗсемпе шӑнасене хӑваласа тӑнӑ.

Степан Степанович, откушавши, выходил в сени, в халате нараспашку, окруженный горничными, тут он садился, горничные готовили чай и обмахивали мух павлиновыми перьями.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Пӳлӗмӗ питӗ илемлӗ: чӳрече янахӗсем ҫине чечексем сарса хунӑ, куҫкӗски хыҫне павлин тӗкне чиксе лартнӑ.

Комната очень красивая: подоконники заставлены цветами, а за зеркало заткнуто павлинье перо.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗлтӗрен лӗпӗшӗсем, тӗрӗллӗ лӗпӗшсем, ҫап-ҫутӑ ҫунатлӑ, павлин куҫӗ текен лӗпӗшсем — чӗрӗ чечексем пек нумаййӑн е пӗчченшерӗн пур ҫӗрте те курӑнкалаҫҫӗ.

Как живые цветы, они возникали повсюду, букетами и поодиночке: крапивница, многоцветница и павлиний глаз — с ярким пятном на крыльях.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Симӗсрех пӗлӗтре шурӑмпуҫ йӑвашшӑн ҫунма тытӑнать; акӑ хӗвел те хӑйӗн павлин хӳри евӗрлӗ пайӑркисене ҫӗр ҫине мӑнкӑмӑллӑн сарса ярать, унтан вӑл хӑй те ылтӑн пек ярӑнса тухать.

В зеленоватом небе ласково разгорается заря; вот солнце хвастливо развернуло над землёю павлиний хвост лучей и само, золотое, всплыло вслед за ним.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Павлин пек ҫӳрет; епле каппайланать!

Павлином ходит; я — не я, жена — не моя!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах асту: вӑл павлин тӗкӗсемпе капӑрланнӑ улакурак ҫеҫ, мана ҫав сӑн-пите сӗвсе илме тивет пулӗ-ха, хӑйӗн тир татӑкӗ-мӗнӗпе пӗрлех сӗвсе илме тивет пулӗ, тен.

Но помни, что это всего лишь ворона в павлиньих перьях, и мне, верно, еще придется содрать эту личину и, быть может, с куском его собственной кожи.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Павлин урамӗнче пӗр пӗчӗк хупах пур, ӑна тепӗр чухне кафе теҫҫӗ.

На Павлиньей улице был кабачок, почему-то называвшийся кофейной.

I. Виҫҫӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Павлин урамӗнчи хупах

Кабачок на Павлиньей улице

Иккӗмӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Пӗррехинче мана Павлин Федорович: «Пирӗн хамӑрӑн совет университетне тӑвас пулать», — тенӗччӗ.

— Павлин Федорович как-то раз сказал мне: «Надо строить наш, советский университет».

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн куҫӗ умне Люба, Павлин Виноградов, Фролов комиссар тухса тӑчӗҫ.

Перед его мысленным взором вдруг возникла Люба, как она, держа кафтан в руках, что-то сказала…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин Федоровича эпӗ сӑмах патӑм.

Я слово дал Павлину Федоровичу.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Саклина Фролов Шидровка патӗнче пулса иртнӗ ҫапӑҫу хыҫҫӑн, Павлин Виноградов вилсен, лешӗ калама ҫук паттӑррӑн ҫапӑҫнӑ хыҫҫӑн лайӑх астӑвать.

Фролов помнил Саклина еще с того времени, когда тот после гибели Павлина Виноградова отчаянно дрался под Шидровкой.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗрле тухнӑ ҫак вӑрӑм ҫулта вӗсем иккӗшӗ пӗр-пӗринпе пурин ҫинчен те — иртнипе хальхи ҫинчен, хӑйсем манма пултарайман Павлин Виноградов ҫинчен, ӑнсӑртран пулнӑ, анчах малашне пӗтӗм кун-ҫула татса паракан тӗлпулусем ҫинчен, пурнӑҫ ҫинчен, юрату ҫинчен калаҫса йӑлӑхма та ӗлкӗрчӗҫ.

За этот долгий совместный путь они уже успели переговорить обо всем: о прошлом и настоящем, о Павлине Виноградове, которого оба не могли забыть, о случайных встречах, порой определяющих всю дальнейшую судьбу, о жизни, о любви.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин ҫинчен шухӑшланӑ май, вӑл Андрей Латкина та аса илчӗ.

Мысль о Павлине сменялась воспоминанием об Андрее Латкине.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин ҫинчен ниепле те вилнӗ ҫын ҫинчен шухӑшланӑ пек шухӑшлама май ҫук.

Павлина невозможно было представить себе мертвым.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пулас татӑклӑ ҫапӑҫусем ҫинчен, интервентсене аркатса тӑкасси ҫинчен шухӑшланӑ май, вӑл хӑйӗнчен хӑй яланах ҫапла ыйтать: «Ҫакӑн пек лару-тӑрура Павлин мӗнле тунӑ пулӗччӗ-ши?»

Размышляя о предстоящих решительных боях, о разгроме интервентов, он всегда спрашивал себя: «А как бы действовал в этой обстановке Павлин?»

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин кӗҫ-вӗҫ таврӑнассӑн, унӑн васкавлӑ утти тата хаваслӑ та харсӑр сасси илтӗнсе каяссӑн туйӑнса пурӑнатчӗ: «Ну, мӗн, тусӑм? Ӗҫсем мӗнле?»

Вот-вот он вернется, и Фролов услышит его как всегда торопливые шаги, его веселый, бодрый голос: «Ну что, друг? Как дела?»

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин вилнӗ хыҫҫӑн малтанхи эрнесем хушшинче Фролова бригада командирӗ вӑхӑтлӑха кӑна кайнӑн туйӑнатчӗ.

В первые недели после гибели Павлина Фролову казалось, что командир бригады просто находится в отлучке.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр чухне вӑл вилни чи лайӑххи пулӗ тесе те шутласа пӑхать, анчах Павлин Виноградова, Валерий Сергунькӑна, Фролова, Любӑна аса илет те, тата Егоров, Базыкин, Маринкин ҫинчен шухӑшлать те, хӑйне хӑй ҫирӗппӗн татса хурать: «Ҫук, пурне те вӗҫне ҫитиех тӳссе ирттерес пулать».

Порою самоубийство казалось ему лучшим выходом, но когда он вспоминал Павлина Виноградова, Валерия Сергунько, Фролова, вспоминал Любу, думал об Егорове, Базыкине, Маринкине, тогда Андрей говорил себе: «Нет, надо все вынести до конца».

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней