Поиск
Шырав ĕçĕ:
Могелницки ун енне ҫаврӑнчӗ те, унран хӑй йӗрӗннине пытармасӑрах, рабочисем ҫине кӑтартса: — Ман шухӑшпа, пане Сладкевич ҫав ҫынсемпе кайса калаҫса пӑхма хирӗҫ пулас ҫук пек туйӑнать, — терӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Кунтан усал провокаци шухӑшласа кӑларма та хӗн! — терӗ ҫиленнӗ Могелницки, адвокатпа сахӑр завочӗн хуҫине алӑ парса.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Могелницки хыҫҫӑнах завода Баранкевичпа хула пуҫӗ Сладкевич ҫитрӗҫ.Вслед за Могельницким на заводе появился Баранкевич и городской голова Сладкевич.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Малтанлӑха сывлӑша пемелле, — терӗ шӑппӑн Могелницки.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Полковник граф Могелницки, — тесе аллине картус сӑмси патне тытрӗ Эдвард.— Полковник граф Могельницкий, — приложил руку к козырьку Эдвард.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Кунта ӑна поляксен ҫар организацин вербовщикӗсем хыпаласа тупнӑ та вара Заремба поручикпа иккӗшне Могелницки патне Волыне янӑ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Тӑхта пӑртак, кун пеккине ҫеҫ мар курӑн-ха», — пӗтӗм чунӗпе савӑнса шухӑшларӗ капитан Могелницки ҫинчен.Подожди, не то еще будет», — с каким-то удовольствием подумал капитан.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Строй умӗнче Владислав Могелницки калле-маллӗ ҫаврӑнкаласа ҫӳрет, вӑл хӑйӗн хулӑн хыҫӗпе йӗнер ҫумне ҫыпҫӑнса ларнӑ, тек-текех кӗмӗл ука сӑрнӑ конфедераткине тӳрлеткелет.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Могелницки, ӑна итлемесӗрех, алӑк патнелле утрӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Могелницки ура ҫине тӑчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Могелницки, тем ҫинчен шухӑшласа, кӗтесрен кӗтессе уткаласа илчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Ҫапла, ҫапла, вӗсене тивес пулмасть, — терӗ Могелницки кӑшт лӑпкӑрах.— Да, да, их не надо трогать, — сказал Могельницкнй уже менее раздраженно.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Могелницки ун енне ҫаврӑнса тӑчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Могелницки, васкаса, чӳрече патне пычӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Могелницки, ҫиллине аран тытса чарса, аллипе хӗҫҫин аврине ҫапрӗ.Могельницкий со сдержанной яростью ударил рукой по эфесу палаша.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Могелницки штаба васкаса ҫитрӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Могелницки хӗҫпе револьвер ҫакнӑ пиҫиххине васкаса ҫыха пуҫларӗ.Могельницкий торопливо застегивал пояс, на котором висели палаш и револьвер.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Мӗн калӗ Могелницки?
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Тӗрме умне пухӑнса тӑнисем ҫине лаша ҫинчен йӗрӗнчӗклӗн пӑхса илчӗ Эдвард Могелницки.— С высоты коня Эдвард Могельницкий окинул презрительным взглядом столпившихся у тюрьмы.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Подпоручик Могелницки, эсӗр отряда эпӗ хатӗрленме хушнӑ приказа пӗлтерӗр.Подпоручик Могельницкий, передайте отряду мой приказ приготовиться.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.