Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Меркулов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ темскер пӑлханатӑн пулас? — сӑнаса пӑхса илчӗ ун ҫине Меркулов.

— Ты как будто взволнован? — Меркулов испытующе посмотрел на него.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Меркулов есаула кӑшт аяккарах чӗнсе илчӗ те тем пулнӑ пек тӑрӑлтатма тытӑнчӗ:

Отозвав Листницкого в сторону, Меркулов дыхнул скороговоркой:

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тӑваттӑмӗш взвод тӑракан участок патӗнче Листницкие Меркулов хӑваласа ҫитрӗ.

На участке четвертого взвода Листницкого догнал Меркулов.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Полкри офицерсемпе калаҫса ларнӑ чух хорунжи Бунчук паян (унта мансӑр пуҫне пиллӗкмӗш сотня есаулӗ Калмыков, сотник Чубов, виҫҫӗмӗш сотня подъесаулӗ Меркулов пулчӗҫ) хӑйӗн политикӑлла тӗллевӗсемпе пӗр килекен задачӑсене пурнӑҫласа тӑни ҫинчен каласа пачӗ.

Хорунжий Бунчук в сегодняшней беседе с офицерами нашего полка (присутствовали, помимо меня, пятой сотни есаул Калмыков, сотник Чубов, третьей сотни подъесаул Меркулов) разъяснил те задачи, которые выполняет он согласно своим политическим убеждениям.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тепӗр вун пилӗк минут иртсен, Листницкий, Меркулов ларнӑ пукан ҫине вырнаҫса ларса, кӑранташӑн шӗп-шӗвӗр вӗҫне кӑшт хуҫрӗ те, ӳкерчӗкӗн тепӗр енне шултра та сапаланчӑк саспаллисемпе ҫырма пуҫларӗ:

Листницкий сел на табурет, на котором за четверть часа до этого сидел Меркулов, — на обратной стороне рисунка, ломая остро очиненное жало карандаша, размашисто написал:

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Бунчук хӑйне тӗлӗнмелле тыткалани ҫинчен калаҫкаласа, Меркулов ӳкерчӗке аяккалла шутарса хучӗ те саланма пуҫларӗ.

Рассуждая о странном поведении Бунчука, Меркулов отложил рисунок, стал раздеваться.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Шуйттан пӗлет-и ӑна, — хӑйӗнчен мӗн пирки тӗпчесе пӗлесшӗн пулнине сиссе хуравларӗ Меркулов.

— Черт его знает! — догадываясь о существе вопроса, ответил Меркулов.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Вӑйлӑ, эсрел ҫамки, — каларӗ Меркулов тин кӑна туса пӗтернӗ ӳкерчӗке аяккарах тытса, унтан Листницкий ҫине куҫне ҫӗклесе пӑхрӗ.

— Сильная морда, — отводя руку с рисунком, сказал Меркулов и поднял на Листницкого глаза.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Меркулов, пуҫне чалӑштарса, ҫаплах темскер ӳкерсе ларать.

Меркулов, косо наклонив голову, рисовал.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Меркулов, шӑхӑркаласа, ӳкерчӗксем сӑрлама ларчӗ.

Меркулов, насвистывая, сел рисовать.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ӳкерчӗкӗ Меркулов тунӑскер-мӗн.

Рисунок, сделанный Меркуловым.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ҫар ҫыннисем хушшинче лару-тӑру пачах урӑхла пулнӑ, — каҫару ыйтнӑ евӗр каласа хучӗ Меркулов.

— В военной среде была исключительная обстановка, — словно извиняясь, вставил Меркулов.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ас тӑватӑр пулӗ-ха, большевиксен думӑри фракцийӗ, тӑшмана парӑнмалла тесе, правительствӑна хирӗҫ агитаци тунӑччӗ, — калаҫӑва хутшӑнчӗ Меркулов.

— Помните, думская фракция большевиков агитировала против правительства, тем самым содействуя поражению? — вмешался Меркулов.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эсир мӗнле шухӑшлатӑр, господа? — пурин ҫине те ыйтуллӑн пӑхса илчӗ Меркулов.

Как вы думаете, господа? — Меркулов вопрошающе оглядел всех.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Меркулов кулса ячӗ.

Меркулов засмеялся.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ӑҫтан пӗлетӗн? — шанмасӑртарах кулса илчӗ кӑвакара пуҫланӑ подъесаул Меркулов.

— Откуда это? — недоверчиво улыбнулся седоватый подъесаул Меркулов.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней