Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Воропаев (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Воропаев пулманни ӑна савӑнтарчӗ.

То, что Воропаева не будет, ее даже обрадовало.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Алексей Вениаминович ыран Цимбал патне килме шухӑшламасть-и? — ыйтрӗ малалла Воропаев ытти ҫынсемпе калаҫнишӗн питӗ кӗвӗҫекен Юрий.

— Алексей Вениаминович не собирается завтра к Цимбалу? — продолжал расспрашивать Юрий, очень ревновавший Воропаева к людям.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӑна Аня Воропаев хушнипе килнӗ пек туйӑнчӗ; эппин, Воропаева мӗн те пулин пулнах.

Ей почему-то подумалось, что Аня пришла по поручению Воропаева и, значит, с ним что-то случилось.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Лена, ӑна Воропаев калавӗсем тӑрӑх юратса пӑрахнӑскер, вӑл килнишӗн савӑнса кайрӗ.

Лена, привязавшаяся к ней под влиянием воропаевских рассказов, сейчас не обрадовалась гостье.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Калитке сасси илтӗнчӗ, таптаса хытарнӑ картишӗнче палламан Воропаев мар ӗнтӗ, — ун ҫине нимле йытӑ та вӗрмест, Надя вара ӑна инҫетренех паллать, — анчах Лена шартах сикрӗ.

Заскрипела калитка, и шаги неизвестного гостя зазвучали по утрамбованному двору, это не мог быть Воропаев — на него ни одна собака не лаяла, а Найда узнавала издали, но Лена встревожилась.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл — телейсӗр те пӗчченҫӗскер — халӗ Воропаев пекех тӗлли-паллисӗр шанчӑкпа ҫунатланать; кунта килнӗ хыҫҫӑн, Воропаев та сурансемпе тата чирпе асапланса пӗтнӗскер, кил-ҫуртсӑрскер, аптраса ӳкнӗскер, анчах пурнӑҫа питӗ хытӑ юратаканскер, йывӑрлӑхсем ун умне аякран тухса тӑрсан та, вӗсене хирӗҫ, ҫавӑн пекех кӑкӑрпа тӑратчӗ.

Она была сейчас переполнена смутными надеждами так же, как и он по приезде сюда, когда, измученный ранами и болезнью, бездомный, растерянный, но одержимый страстью к жизни, он бросался грудью на препятствия, как только они появлялись перед ним хотя бы издали.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаев ӑна нумай япала ҫинчен шухӑшланӑ тата тӑвас ӗҫе хӑй вӑйӗпе тума вӗрентрӗ.

Воропаев приучил ее о многом думать и многого добиваться своими собственными усилиями.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Юрий хӗрелсе кайрӗ те, мухтанине йышӑнмасӑр аллипе суллакаласа, Воропаев патне кайма васкарӗ.

Юрий покраснел и, смущенно отмахиваясь от похвал, заторопился к Воропаеву.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пулса иртнӗ ӗҫсем ҫинчен пӗлменшӗн хӑйӗн работникӗсене Воропаев питӗ юратмасть, пулса иртекен ӗҫсене вӑл сӗтел хушшинче кӗтсе ларма мар, яланах вӗсене хирӗҫ кайма хушать.

Ничего так не презирал Воропаев в своих работниках, как неосведомленность, и всегда требовал, чтобы они шли навстречу событиям, а не поджидали их у своего стола.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Широкогоров хӑйӗн шухӑшӗсене аталантарма пултарайман пирки, калаҫу нимӗнсӗрех татӑлчӗ, вара вӗсем Воропаев патӗнче, тӗл пулма килӗшрӗҫ.

Так как Широкогоров не имел возможности развить свои взгляды, беседа рама собой закончилась ничем, и они договорились о том, что встретятся у Воропаева.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӗҫӗ ытлашши интереслех мар тата яланхи хирӗҫӳ пек кӑна туйӑннӑ пулин те, Воропаев «вӗт тымарсене ҫитиех» чавса пӗлесшӗн пулнӑ.

И хотя дело не представляло особого интереса и казалось обычной склокой, Воропаев хотел докопаться «до корешков».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаев ӑна «Микоян» колхоза телефонпа чӗнсе илнӗ.

Он выехал в колхоз «Микоян» по телефонной просьбе Воропаева.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл мӗн пурри те пропагандист кӑна пулни ӑна, Воропаев законӗсем тӑрӑх, вӑл ӗҫ ӑнманнине тата ҫынсем хушшинче мӗнле те пулин тавлашусем тухнине хӑй куҫӗпе курчӗ пулсан, ҫавӑн пек ӗҫсемшӗн ответлӑ пулассинчен хӑтармасть.

То обстоятельство, что он являлся всего-навсего пропагандистом, не спасало его, по воропаевским законам, от ответственности за неудачи и недоразумения, свидетелем которых он являлся.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ку вӑл — Воропаев пӗлтӗрхи хӗл штурмланӑ виноградниксем.

Это были те самые виноградники, которые прошлой зимой штурмовал Воропаев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Интереслӗ арҫын ҫав Воропаев!

 — Интересный все-таки мужик этот Воропаев!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаев ирсерен Серёжка патне кӗрсе тухнине курсан, манӑн чӗре ыратса каять, Варя.

Знаешь, Варя, сердце кровью обливается, когда я вижу, как он поутру забегает к Сережке.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Сӑмах майӗн каласан, Ленӑна мӗнле те пулин стипенди памалла тумалла та, кайтӑр вӑл Воропаев куҫӗ умӗнчен, — хута кӗнӗ евӗр асӑрхаттарчӗ Варвара.

— Дали б, между прочим, ей какую ни есть стипендию, пускай бы уж с глаз его долой уехала, — покровительственно заметила Варвара.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑй ҫитӗнтернӗ ҫамрӑкӑн доклачӗсене Воропаев мӗнле хытӑ тимлесе итлени ҫинчен Юрий ним те каласа кӑтартмарӗ.

Юрий не стал рассказывать о том почти пугающем его внимании, с которым Воропаев следил за докладами своего молодого выдвиженца.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпӗ мӗн илтнине пӗлетӗн-и, Юра, — терӗ Виктор Огарнов, — Воропаев анчахрах шкула килнӗ, теҫҫӗ-и?

— А что я слыхал, Юра, — сказал Виктор Огарнов, — будто Воропаев на школу сейчас навалился?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пур енӗпе те Воропаев вырӑнӗнче пурӑнатӑн-и? — ахӑрса ячӗ вӑл, сисӗм-туйӑмӗсем ытлашши тапранса кайнипе хӑйне чӗркуҫҫийӗсенчен хыттӑн ҫапа-ҫапа.

За Воропаева по всем делам заступил? — захохотала Варвара, громко хлопая себя по коленкам от переполнявшего ее возбуждения.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней