Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗҫсе (тĕпĕ: вӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирина пуҫӗ тӑрринченех, тем пулнӑ пек хыттӑн ҫухрашса, йӑваран чӑх вӗҫсе анчӗ.

Над головой у нее с паническим криком пролетела курица.

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӗлле тухнӑ ҫамрӑк автан, шӗвӗркке, ӳссе ҫитеймен калпаклӑ, кӗске хӳреллӗскер, лутра сарай тӑрне каччӑлла вӗҫсе хӑпарса, кача пӳрнисем тухайман урисемпе улӑма тапта-тапта, пӗтӗм вӑйпах ҫухӑрнӑ:

Молодой, зимней выводки петушок с острым, еще не вполне оформившимся гребешком и куцым хвостом молодцевато взлетел на крышу невысокого сарайчика и, топча солому длинными, еще без крючковатых шпор ногами, кричал что есть мочи:

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Автанӗсем те вӗсенчен юлман: пӗрисем алӑк патӗнче тӑрса, теприсем сарай тӑрне вӗҫсе хӑпарса, пуҫӗсене мӑнаҫлӑн каҫӑрта-каҫӑрта, пӗтӗм вӑйран ҫухӑрнӑ:

Петухи тоже были небезучастны: одни стояли у порога, другие взбирались на крышу и, поднимая головы, кричали изо всей силы:

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Стефаи Петрович хире тухса та каятчӗ пулӗ, линейки ҫине те ларнӑччӗ вӑл, анчах ҫак вӑхӑтра килкартине Тутариновӑн «виллисӗ» вӗҫсе кӗчӗ те, Сергейпе Кондратьев тухрӗҫ.

Стефан Петрович так бы и уехал в поле, — он уже сел на линейку, но в это время во двор вкатился тутаринский газик, и из него вышли Сергей и Кондратьев.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫавна пула эпир иксӗмӗр Шурӑ Мечетьри председательсем пек вӗҫсе каяймастпӑр, тетӗн?

— И через это мы с тобой не можем так лететь, как полетели беломечетенцы?

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫӳлтен вӗҫсе ҫӳрерӗ Артамашов, анчах ҫуначӗсене касса ячӗҫ: малтан ҫӗр ҫинче тӗрӗс ҫӳреме вӗрен, вара пӗлӗтелле те пӑхкалама юрать.

Высоко порхал Артамашов, да только подрезали ему те крылышки: научись сперва правильно по земле ходить, а тогда и в небо гляди.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Иртнӗ вӑхӑтсенче Артамашов пӗлӗтре вӗҫсе ҫӳренӗ, манран кулатчӗ, хыткукар тесе тӑрӑхлатчӗ, ҫын вырӑнне хумастчӗ пурнӑҫра ав Рагулинсӑр нимӗн те пула пӗлмест-мӗн.

Было время, носился Артамашов поверх земли, посмеивался надо мной, жадюгой обзывал, за человека не считал, а на поверку оказалось, что без Рагулина никак нельзя обойтись.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӑхатӑп — ҫулпа Иван-венец патнелле Артамашов тачанки вӗҫсе пырать.

Гляжу я — по дороге на Иван-венец мчится артамашовская тачанка.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӑшша сиссенех вӗҫсе кайрӗ.

Услыхал тепло и улетел.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ефим чӗркуҫҫи ҫине ҫӗкленчӗ, тӳрленчӗ, вӑйлӑ аллисемпе, вӗҫсе кайма хатӗрленнӗ пек, хӑлаҫланса илчӗ те хӑйпе Селезнев ҫинчен питӗ хӗрӳ, хӑй сӑввисене вулакан поэт пек хӗрӳ калама пуҫларӗ.

Ефим привстал на колени, выпрямился, взмахнул сильными руками, как бы собираясь взлететь, и начал рассказывать и о себе и о Селезневе с таким жаром, с каким только поэты читают свои стихи.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тулта ҫил-тӑман улать, ҫил шӑхӑрни илтӗнет, кас-кас тӗтӗм шӑтӑкӗнчен юр вӗҫсе кӗрсе, урайне аничченех ирӗле-ирӗле каять.

На дворе гуляла пурга, слышался посвист ветра, иногда в дымовую трубу сыпался мокрый, тающий на лету снег.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпӗ пилота станица патне вӗҫсе пыма калатӑп, хам санпа пыратӑп.

— Я скажу пилоту подлететь к станице, сам же с тобой пойду.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ Рощенскине вӗҫсе пытӑм, эсӗ унччен тухса кайнӑ.

Я прилетел в Рощенскую, но ты ушел раньше.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Лимузин «У-2» аялтан вӗҫсе иртрӗ, машинӑран иртсе кайрӗ те, сывлӑшра ҫаврӑнса илсе, ҫул хӗррине, тикӗс юр ҫине ларчӗ.

Низко пролетел лимузин «У-2», обошел машину и, сделав круг в воздухе, сел на ровный снег обочины.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей ӗмӗчӗпе пӗрле вӗҫсе кайнипе чӑх ферми патне ҫитсе тӑнине те сисмен.

Сергей размечтался и не заметил, как подъехал к птичнику.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унта юр чӗркуҫҫи таран выртать халь, ҫил вӗрсен — юр вӗҫсе каять.

Там снегу лежит по колено, а подует ветер — и снег улетит.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сивӗ ҫилпе пӗрле кабинета Сергей вӗҫсе кӗчӗ, нӳрлӗ, шӑнса ларнӑ буркине диван ҫине хывса хучӗ.

Сергей влетел в кабинет с холодным ветром, сбросил на диван, влажную, негнущуюся бурку.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Машинӑпа вӗҫсе ҫитрӗ…

Прилетел на машине…

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Каҫхи чӗрӗ сывлӑш кабинета ҫил пек вӗҫсе кӗчӗ.

Сырой ночной воздух хлынул в кабинет.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Гидростанцие туса пӗтерӗпӗр те ак, пурнӑҫа юсӑпӑр та — иксӗмӗр кайӑк пек ирӗклӗн вӗҫсе кайӑпӑр!

Вот построим гидростанцию, жизнь наладится — и мы улетим с тобой, как вольные птицы!

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней