Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир камӑн мӗн тумаллине — пӗрисен вилнӗ нимӗҫе ҫӗклемелле, теприсен ращара йынӑшса выртакан офицера ҫавӑтмалла, виҫҫӗмӗшсен Витьӑна пулӑшмалла, — ӑнлантарса та пӗтереймерӗмӗр, пирӗн пата Саша ҫитрӗ.

Не успели мы растолковать пленным, что кому делать: одним взять убитого немца, другим — лежавшего в рощице раненого офицера, третьим помочь идти Вите, — как, на наше счастье, появился Саша.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Офицер вара пачах урӑхла хӑтланчӗ, вӑл раща хӗррине чупса ҫитрӗ те, йывӑҫ хӳттине кукленсе ларса, мана тӗлле пуҫларӗ.

Офицер, наоборот, отбежал к опушке рощи и, присев за деревом, целился уже в меня.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӗсем килнӗ-килменех виҫҫӗмӗш ушкӑн та ҫитрӗ.

Тут же подоспела третья группа.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗҫех хаваслӑ, шавлӑ, хӗрелсе кайнӑ сӑн-питлӗ Буньков вӗҫтерсе ҫитрӗ.

Примчался Буньков — веселый, шумный, раскрасневшийся.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Володя пирӗн пек мар, поляксемпе хӑйне ирӗклӗрех тытма вӗренсе ҫитрӗ.

В отличие от нас, Володя свободно обращался с поляками.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тепӗр сехетрен пирӗн взвод сасӑ разведкин пӗрремӗш батарейин тӗп станцийӗ вырнаҫнӑ района ҫитрӗ.

Через час наш взвод был уже в районе расположения центральной станции первой батареи звуковой разведки.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Буньков комбат ҫитрӗ:

Подошел комбат Буньков:

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кайран сасартӑк пӑтӑ тата пӗр бутылка, сироп евӗрлӗ сарӑрах шӗвек тултарнӑскерне, йӑтса ҫитрӗ.

И вдруг он появился с кашей и бутылкой, наполненной желтоватой жидкостью, похожей на сироп.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӑнтӑрла тӗлнелле пирӗн пата Буньков лейтенант персе ҫитрӗ.

А к обеду за нами приехал лейтенант Буньков.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Саша чупса ҫитрӗ, вӑл аран ман пата хӗсӗнсе кӗчӗ.

Подоспел Саша, с трудом пролез к нам.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унтан 1941 ҫул ҫитрӗ.

А потом настал год сорок первый.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗҫех ман пата атте ҫитрӗ.

Подошел отец.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тепӗр сехетрен, эпир чи кирлӗ япаласене пуҫтарса пӗтернӗ тӗле, машина та ҫитрӗ.

Машина пришла через час, когда мы собрали самое необходимое.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эп таврӑннӑ ҫӗре шӑпах манӑн черет те ҫитрӗ.

Как раз подходила моя очередь, и я вернулся вовремя.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сасартӑк — эх, телей! — кӗтмен ҫӗртен ҫӑлӑнӑҫ ҫитрӗ.

И вдруг — о счастье! — неожиданно пришло спасение.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Коридорпа ман пата пӗр хӗрача чупса ҫитрӗ, хӑй манран пӗчӗкрех, пионер галстукӗсӗр.

В коридоре ко мне подбежала девчонка, ниже меня ростом, без пионерского галстука.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Акӑ, шӑпах Лидия Викторовна та ҫитрӗ, — ӑнлантарчӗ мана директор — ку акӑ…

— Вот как раз Лидия Викторовна, — объяснил директор, — а это…

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Яхта кунта вӑтӑр ҫиччӗмӗш параллель тӑрӑхӗпе тӑхӑр уйӑх ҫӳренӗ хыҫҫӑн пӗтӗм тӗнче тавра ҫавӑрӑнса ҫитрӗ.

Яхта возвращалась сюда после девятимесячного путешествия по тридцать седьмой параллели, объехав вокруг света.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Табор утравӗ патӗнчен кайнӑранпа вунпӗр кун иртсен, яхта мартӑн 18-мӗшӗнче Америка ҫыранӗсем патне ҫитрӗ.

Через одиннадцать дней после того, как яхта отплыла от острова Табор, она достигла американских берегов; это было 18 марта.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫынсемпе уйӑрӑлас вӑхӑт ҫитрӗ.

Час разлуки с людьми настал.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней