Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пынӑ (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ, вӑл ман умра ларать, пӗртте хӑй тӗслӗ мар: шӑлӗсене ҫыртса лартнӑ, куҫхаршисем сӑмси патнех пынӑ, калаҫасса куҫӗсене ҫӗклемесӗр калаҫать.

Вот он сидит передо мной, на себя не похожий: зубы стиснуты, брови свело к переносице, и говорит он, не поднимая глаз.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем эпӗ ҫук чух пынӑ та, ачасене мансӑрах тӗрӗслесе тухма шутланӑ.

Они приехали без меня и собирались произвести обследование ребят.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах хальхинче унпа пӗрле тата тепӗр педолог пынӑ.

Но на этот раз ее сопровождал еще один педолог.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӑрахут умӗнче сарлака, тулли шыв юхса выртать, анчах унӑн пурпӗр асӑрханса, хыпашласа пынӑ пек пыма тивет, мӗншӗн тесен унсӑрӑн вӑл чулсем ҫине пырса тӑрӑнма пултарать.

Лежит перед пароходом широкая, многоводная река, а он должен двигаться осторожно, ощупью, не то оступится, на порог наткнется.

43 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах пӗр ҫулталӑк каялла — 1932 ҫулхи август уйӑхӗнче — ВКП(б) Центральнӑй Комитечӗн постановленийӗ тухрӗ, унта: «Ҫутӗҫ комиссариачӗ… учебниксем тӑвас ӗҫре тытса пынӑ ҫул-йӗре тӗрӗс мар тесе шутлас», тенӗ.

Но не так давно появилось постановление ЦК ВКП(б), в котором было ясно сказано, черным по белому: «Признать линию Наркомпроса… по созданию учебников неправильной».

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ватӑрах хӗрарӑмсем партӑсем хушшине канлӗн, нумайлӑха вырнаҫса ларнӑ, хӑшӗсем чӑлха-алсиш ҫыхмалли те илсе пынӑ..

Пожилые женщины устроились за партами уютно и надолго, некоторые принесли с собой вязанье.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир пынӑ чух класра халах туп-туллиехчӗ ӗнтӗ.

Когда мы пришли, класс был уже полон.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тен, эпир кӑшт каярах юлса пынӑ пулсан, тӑшмана кӗтмен ҫӗртен пырса ҫапаттӑмӑр пулӗ, унӑн кунта халӑх сахал пулатчӗ, вара эпир вӗсене ҫӗнтереттӗмӗрех, анчах халӗ ҫапӑҫу пирӗншӗн те, вӗсемшӗн те пӗр пек вӗҫленчӗ.

Может, приди мы чуть позже, мы застали бы неприятеля врасплох — с малым количеством людей — и оказались бы в выигрыше, но сейчас — сейчас была ничья!

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗннисем вара чупса пынӑ та, ҫавсем хушшинче ҫыхӑнса ларса ӳксе пӗтнӗ.

Наши с разбегу споткнулись, запутались и упали.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн коллектив халӗ экзамен тытнӑ, пӗчӗккӗ пулсан та — экзамен; коллектив ӳснӗ, ҫирӗпленсе пынӑ чух уншӑн пур ӗҫ те тӗрӗслӳ пулса тӑрать — хурлӑх та, савӑнӑҫ та, тепӗр коллективпа тӗл пуласси те.

Ведь наш коллектив держал экзамен — пусть небольшой, но когда коллектив растет, крепнет, для него всё испытание: и беда, и радость, и столкновение с другим коллективом.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тепринче — пӗр-икӗ кунтан — пуринчен хӑвӑртрах тата йӗркеллӗрех пулса Стеклов отрядӗнчи ачасем тухрӗҫ, ма тесессӗн Сергей вӗсене пӗрмай хӑнӑхтарса пынӑ.

В следующий раз — дня через два — быстрее всех и в полном параде выбежали стекловцы, которых Сергей без устали тренировал.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ытла шӑтарасла пӑхса ан тӑрар, нимӗн те ыйтса ан пӗлӗр, атту вӗсем эпир юри разведка тума пынӑ, теме пултараҫҫӗ.

Но глаза не пяльте и не выспрашивайте, а то они подумают — выведываем.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ҫынсем хӑшӗ мӗнле пулнине ҫапах та уйӑрса илме пӗлнӗ курӑнать, ахальтен мар Жуков патне пынӑ.

Видно, он все-таки немного разбирался в людях, если обратился именно к Жукову.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав вӑхӑтра рабочи чупса пынӑ та — фашиста пӗррех панӑ!

Тут подбежал рабочий, как стукнет фашиста!

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ун патне мӑн ҫын — фашист пынӑ та тӳрех чышкипе питӗнчен ҫапса ураран ӳкернӗ.

Взрослый фашист подошел к нему, ударил кулаком в лицо, сбил с ног.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав вӑхӑтра вӗсен тӗлӗпе фашистсем иртсе пынӑ та: «Хайль Гитлер!» тесе ҫухӑрса янӑ.

Фашисты проходили мимо и заорали: «Хайль Гитлер!»

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫаван пек вӑйӑсене пирӗн чи лайӑх ишекен ачасем ҫеҫ хутшӑнатчӗҫ: «ҫапӑҫу» хӗрсе пынӑ чух кама та пулин ӗнсерен те лекетчӗ-ҫке, хӑшӗ те пулин, мечӗке ҫавӑрса илме хӑтланса, хӑйӗн тӑшманне шывра уринчен туртса та антарнӑ.

В таких играх участвовали только наши лучшие пловцы: ведь в горячке «боя» неизбежно кто-нибудь получал по затылку, кто-нибудь, пытаясь завладеть мячом, хватал под водой противника за ногу.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ҫапла каласа кӑтартать: ҫав кӳлӗ тӑрӑх пӗр ҫын пынӑ, — вӑл кӑвакалсем тытма кайнӑ-мӗн, — ӑнсӑртран хӑйӗн компасне ҫухатнӑ.

Так вот он рассказывает: шел один человек по этому озеру — охотился на уток — и, на беду, потерял компас.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Машина вӗҫтерсе пынӑ хушӑрах хӑвӑрт ҫаврӑнчӗ те, ҫавӑнтах ял, ал тупанӗ ҫинчи пек, курӑнса кайрӗ.

Машина с ходу сделала крутой поворот, и сразу, как на ладони, показался поселок.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йӗплӗ пралук карта варринче ларакан ҫурта илсе пынӑ пилӗк ҫын хушшинче Таичи те пур.

В числе пятерых, которых увезли в дом за колючей проволокой, оказался и Таичи.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней