Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кайран сăмах пирĕн базăра пур.
кайран (тĕпĕ: кайран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кайран пӗлнӗ: Щорс коноводпа пӗрле петлюровецсен тылне кӗрсе кайса, вӗсене ручной пулеметран пӗҫертме пуҫланӑ иккен.

Потом оказалось, что Щорс вместе с коноводом пробрался в тыл к петлюровцам и открыл огонь из ручного пулемета.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Кайран пӗлнӗ тӑрӑх, ҫакӑ Терешкович генерал хӑй пулнӑ иккен.

Как выяснилось потом, это был сам Терешкович.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Живоног, шинель аркисене ҫӗклесе, кӗпер урлӑ пуринчен кайран пӗкӗрӗлсе чупса каҫнӑ.

Пригнувшись, подняв полы шинели, Живоног перебежал мост последним.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Малтан ҫак паллӑсем сылтӑм енчеччӗ, кайран сулахай енне куҫрӗҫ.

Сначала эти отметины были с правой стороны, а потом стали появляться с левой.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Аран-аран вӑратаҫҫӗ кайран ыйхӑран.

что добудиться не могут.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Эп ӑна вара хампа пӗрле пыма сӗнтӗм, куншӑн кайран пӗрре те ӳкӗнмерӗм.

Я пригласил его — и не раскаялся.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ку ҫулпа вӗсем кайран эвенк ҫемйине тата япалисене илсе кайма шутланӑ.

По которой можно будет, когда она занастится, перевезти на нартах семью и кладь.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Пӗлӗтсене хӑвалакан ҫил те ҫӳлтен аялалла чӑмрӗ, малтан вӑл вӑйлах марччӗ, анчах кайран вӑйланнӑҫем вӑйланса пычӗ.

Ветер, появившийся в высших слоях атмосферы, скоро спустился на землю, сначала небольшой, потом все сильнее и сильнее.

Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.

Китаец чул ҫумӗнче выртакан моллюска хуранне асӑрхасанах, малтан ӑна вӑл чул ҫумӗнчен ҫекӗлпе уйӑрать те кайран вара сеткӑпа ӑсса кӑларать.

Увидев двустворчатку, китаец отрывал ее багром от камней, а затем вынимал сеточкой.

Питӗ сайра тӗл пулакан чӗрчун // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 117–120 с.

Эпир вӗсене каҫса кайсах пӗҫерсе ҫирӗмӗр, кайран вара выҫӑ пурӑнма пуҫларӑмӑр.

Мы съели их с величайшей жадностью, а затем началась голодовка.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Йӗр тӑрӑх пӑхсан, вӑл малтан сиккипе, унтан юртӑпа, кайран вара хуллен кӑна утма тытӑнни палӑрчӗ.

По следам его было видно, что он сначала пошел прыжками, потом рысью, а затем опять перешел на шаг.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Малтан вӑл малти урине сӗтӗркелесе кӑна пынӑ, кайран майӗпен пуса пуҫланӑ.

Сначала он волочил лапу, но затем стал на нее легонько наступать.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Тигр малтан сиккипе, унтан юртӑпа чупни, кайран хуллен утса пыни йӗрӗнченех паллӑ.

По ним видно было, что зверь, схватив собаку, уходил сначала прыжками, потом бежал рысью и последние полверсты шел шагом.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Палламан ҫынсем сӑрт ҫинчен аннине пӗлсен, удэхеецсем малтан хӑраса ӳкрӗҫ, анчах кайран, эпир камне пӗлсен, питӗ кӑмӑллӑн йышӑнчӗҫ.

Появление партии неизвестных людей откуда-то сверху, с гор, сначала напугало удэхейцев, но, узнав, кто мы, они успокоились и приняли нас очень радушно.

Хӗлле хир сыснисене тытма кайни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 88–91 с.

Каскӑн ҫил малтанах питрен самай чӗпӗтсе пычӗ, кайран пит хӑнӑхрӗ пулмалла, сивве сисми пулчӗ.

Резкий ветер сначала резал мне лицо, но потом оно обветрилось, неприятное ощущение исчезло.

Пулӑҫӑ-ӳхӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 81–83 с.

Малтанах пирӗн калаҫу ӑнӑҫса пымарӗ, анчах кайран вӑл хаваслансах юмахлама тытӑнчӗ.

Сначала разговор наш не клеился, но потом старик оживился и стал рассказывать с увлечением.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Малтан ӑна кӑшкӑрса тӑратас пулать, кайран тин пеме юрать.

Его надо сперва разбудить криком — и только тогда можно пускать в дело оружие.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Анчах кайран мана старик ҫывӑракан чӗрчуна пеме юраманни ҫинчен каласа пачӗ.

Но старик сказал мне, что стрелять в спящего зверя нельзя.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Малтан эпир вилес пекех култӑмӑр, кайран ҫапах та хӑнӑрӑмӑр, кулма пӑрахрӑмӑр.

Сначала мы все помирали со смеху, но потом привыкли к его наряду.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Ку юханшыва кайран удэхеецсем Чжанге Уоляни тесе ят пачӗҫ.

Которую впоследствии удэхейцы назвали Чжанге Уоляни.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней