Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

епле сăмах пирĕн базăра пур.
епле (тĕпĕ: епле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Садсемпе пахчасем умӗне иртсе пынӑ вӑхӑтра Шиля хӑй ача чухне черешньӑпа мӑйӑр епле вӑрланине аса илчӗ те ун ҫинчен Душкона пӑшӑлтатса каласа пачӗ.

Проходя мимо огородов и садов, Шиля припоминал детство и шептал на ухо Душке о своих налетах на грецкие орехи.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл ҫинчен калакан хыпар уншӑн каллех иккӗленмелле пек туйӑнчӗ пулсан та, вӑл ун пирки ытларах шухӑшларӗ, хӑй мӑн тунине, хӑй епле йывӑрлӑха лекнине тӗплӗнрех тишкерме пулӑшрӗ.

Чем больше он думал, тем более сомнительным представлялось ему известие о Павле, и все же, несмотря на это, оно заставило его критически взглянуть и на свой поступок и на свое положение.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Епле капла пулса тухнине вӑл хӑй те пӗлмерӗ.

Почему — он и сам не знал.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Музыки те, халӑхӗ те лӑк тулли пулчӗ, — тӗплӗн каласа пачӗ вӑл вилесене епле пытарни ҫинчен.

Играла военная музыка, и на улице было полным-полно народа…

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

 — Эсир, апӑршасем, епле выҫӑ аптранине пӗлетӗп эпӗ!

Знаю, что наголодались, бедные вы мои!

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ялта ҫар пур чухне йытӑсем епле вӗрнине партизансем аван туяҫҫӗ.

По опыту партизаны знали, когда и как лают собаки, если в деревне стоят солдаты.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Епле шутлатӑн эс: килтисем сывах-ши манӑн?

— Как ты думаешь, живы там мои?

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем епле асапланнине курса тӑма вӑл урӑх хал ҫитереймерӗ.

Он не мог больше смотреть, как они мучаются.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Епле ним те мар?

— Как ничего?

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кун ҫинчен епле шухӑшламан вӑл?

Как он об этом не подумал?

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ун урлӑ епле каҫмалла?

А как ее перейти?

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кам пӗлет, вӗсене ыран, ҫитес каҫхине е виҫмине, Морава урлӑ каҫнӑ чухне епле ҫапӑҫусем кӗтсе илӗҫ?

Кто знает, какие бои ждут их завтра, следующей ночью и, наконец, послезавтра, когда они будут переходить Мораву?

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Епле кастарать, усал!

Мать его, как саданул!

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӑх-ха, епле перет.

Посмотри, куда ударил.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Лару-тӑру мӗн чухлӗ йывӑртарах, командирпе комиссар ӑна кирек епле хавхалантарни те уншӑн ҫавӑн чухлӗ аван мар пек, кӳренӳллӗ пек.

И чем серьезнее положение, тем ему неприятнее и обиднее кажется всякое подбадривание со стороны командира и комиссара.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫсем партизансене пулеметсемпе пере-пере, вӗсен позицийӗсене ҫине тӑрсах тапӑнма пуҫласан, Павӑл ҫапӑҫу епле пӗтессинчен хӑрама тытӑнчӗ.

Немцы упорно наступали на позиции партизан, стреляя из минометов, и Павле начал опасаться за исход боя.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Епле шутлатӑн эс: ҫав сылтӑмри пӗчӗк вӑрмана чакмалла мар-и пирӗн? — ыйтрӗ Вук, тарлӑ пит-куҫне ҫаннипе шӑлса.

Как ты думаешь, не отступить ли к тому леску справа? — спросил Вук, вытирая пот со лба.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Никита роти епле йӗркесӗррӗн чупнине курчӗ.

И увидел беспорядочную цепь — это бежала рота Николы.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ну, Данка юлташ, епле?

— Ну как, товарищ Данка?

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл тӑп чарӑнса тӑчӗ те хӑравҫӑ тискер кайӑк епле хӑвӑрттӑн, ҫӑмӑллӑн, пӗр сассӑр чупни ҫине куҫне чарса пӑхрӗ.

Несколько мгновений он не мог двинуться с места; в глазах надолго сохранился этот быстрый, легкий, неуловимый бег испуганного зверька.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней