Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

апла сăмах пирĕн базăра пур.
апла (тĕпĕ: апла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ну, мӗнех вара, апла пулсан, мая ҫурӑм ҫине хӑпарӑр та, канӑҫлӑ пулӗ.

Ну, что же, лезьте мне на спину и чувствуйте себя там как дома.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Апла эппин?

Помоги переводом

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Апла пулсан, — тет генерал, — ӑна манӑн чи аслӑ офицер туса хурас!

— Тогда, — скомандовал «генерал», — назначить его самым главным моим офицером!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Мӗн пулать-ха апла?

— Что же делать?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Мӗншӗн эсӗ апла шутлатӑн?

Помоги переводом

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Апла халӗ пылак япала ҫиесси те килмест ун.

— Значит, ей не хочется сладкого.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Апла эппин, пӗтӗмпе ҫирӗм ҫухрӑм пулать?

Значит, всего вёрст двадцать будет?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Апла туртса ярар.

Что же, дело хорошее.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Апла эппин, кӑна юрататӑр? — тенӗ килнӗ ҫын.

— Значит, это мы любим? — сказал пришедший.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Апла эппин, вӑл тата эсӗ эрнерен ҫеҫ таврӑнать?

Значит, вернётся он через две недели?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Апла эппин…

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Апла эппин, урҫа, вӑрманти пӗр-пӗччен ҫын.

Значит, лесной человек и бобыль?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Апла эппин… — килнӗ ҫын крыльца пусми ҫине старикпе юнашар пырса ларнӑ.

— Так-так… — Пришедший присел на крылечко рядом со стариком.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ну, апла тӑк, чӑнах та эсӗ шӑтӑкри упа пекех пурӑнатӑн иккен!

— Ну, уж действительно, должен сказать, ты жил, как медведь в берлоге!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ну, апла пулсан аван, аван.

Ну хорошо, хорошо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Апла пулин те, халӗ вӗсен хӑйсен сӗт-турӑх, тӑпӑрчӑ, хӑйма та ҫу пулнӑ.

Но теперь у них всегда было молоко, простокваша, творог.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Апла пулин те 9-мӗш класри Тутаркассинчи А.Кузьмина, Тӑрӑнти Н.Степанова тата Чарӑшкассинчи О.Степанова, 10-мӗш класри 1-мӗш номерлӗ шкулти И.Лаврентьева, Мӑналти Э.Ротмановапа Тренккассинчи С.Киданова тата Ҫӗньялти Е.Виноградована, 11-мӗш класри Тутаркассинчи И.Якимована, Чӑрӑшкассинчи М.Васильевӑна, Ҫӗньялти Н.Гурьянова малти вырӑнсене йышӑнма чӑрмантарман.

Тем не менее, это не помешало занять первые места для девятиклассникам А.Кузьминой из Атлашево, Н.Степановой из Туруново и О.Степанова из Чаршкасов, десятиклассникам И.Лаврентьевой из школы №1, Э.Ротмановой из Янгильдино, С.Кидановой из Тренькасов и Е.Виноградовой из Синьял, одиннадцатиклассникам И.Якимовой из Атлашево, М.Васильевой из Чиршкасов, Н.Гурьяновой из Синьял.

Кану кунӗсенче пӗлӗве тӗрӗслеҫҫӗ // А.Сусметова. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 3 с.

Ну, апла пулсан, хӗҫ-пӑшал та туянма кирлӗ.

Ну, стало быть, и на вооруженье.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Святой Сергий патӗнче темиҫе ҫамрӑк ачапа пӗр кӑвак ҫӳҫлӗ пир тӗртекен рабочи, хулне хӗрлӗ тутӑрпа ҫыхнӑскер (комитет, апла пулсан стачка ҫынни), икона ҫумне тимӗрлесе лартнӑ пысӑк кружкӑна вӗҫертсе илме тӑрӑшнӑ.

Около святителя Сергия несколько парней и седой ткач, с красной кумачовой повязкой на рукаве (комитетский, стачечный, стало быть), выворачивали из оковок прикрученную к подножию иконы огромную кружку для пожертвований.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кашни ҫын кӳрши ҫине пӑхса: тӑрмашать-ха, апла пулсан манӑн айӑк ҫинче те выртма юрать…

Ежели каждый на соседа: действует, мол, — стало быть, мне можно и на боку полежать…

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней