Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн сӑнӑр-питӗре тӗтреллӗн курнӑ чух ҫеҫ хӑюлӑх ҫитереетӗп…

Лишь смутно различая ваше лицо, я решусь…

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Нимӗн те ӑнланмастӑп, — хуравларӗ вӑл, — анчах эпӗ сирӗн пата тӗм хыҫне пымастӑп, мӗншӗн тесен урана йӗпетрӗм, васкатӑп.

— Ничего не понимаю, — ответила она, — но я к вам в кусты не пойду, потому что промочила ногу и тороплюсь.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах… ҫапах та, Джесси, манӑн чӑннипех эсӗ качча кайнине, сирӗн йӗркеллӗ ҫемйӗре курас килет.

Но все-таки, Джесси, мое искреннее желание — видеть тебя хорошо устроенной, замужем.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Акӑ — ярса панӑ, сирӗн ятӑрпа ӗнер килчӗ».

«Вот посылка, получена на ваше имя вчера».

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Анчах ку хӑнӑху кӑна-ҫке, — кӑштах вӗчӗрхенсе хирӗҫлерӗ Джесси, — ыйтӑва тӳррӗн лартатпӑр: сирӗн халех, ҫак самантрах хӑвӑрӑн тӑван ҫӗр-шывӑра таврӑнас килет-и?

— Но ведь это только привычка, — возразила Джесси, немного сердясь, — поставим вопрос прямо: хочется вам, сию минуту, отправиться на свою родину?

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сирӗн унта ҫӗр чӗтренет-и?

А что, у вас бывает землетрясение?

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чи ӑнӑҫлӑ ӳкерчӗксем иментереҫҫӗ ҫеҫ; «Ҫапла, вӑл кунашкал та пулма пултарнӑ», — тетӗн, анчах сирӗн пӗтӗрӗнчӗк е сапаланчӑк кӑмӑл-туйӑмӑр яланах урӑхларах, чӑн-чӑн сӑнара уҫса кӑтартма вӑй ҫитереймест.

Самые удачные иллюстрации только смущают; говоришь: «Да, она могла быть и такой», — но ваше скрученное или разбросанное впечатление всегда иное, хотя бы оно было бессильно дать точный образ.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сан-Риольте Товальпе тӗл пултӑм, вӑл ман пата пынӑччӗ; хӑна ҫурчӗн кӗнекинче манӑн хушаматӑма курсан эпӗ шӑпах ҫав Филатр тухтӑр иккенне ӑнланнӑ та мана сирӗн ҫинчен ҫийӗнчех каласа кӑтартрӗ.

В Сан-Риоле я встретил Товаля, зашедшего ко мне; увидев мое имя в книге гостиницы, он, узнав, что я тот самый доктор Филатр, немедленно сообщил все о вас.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сирӗн тӗлӗшпе хӑй мӗн шухӑшланине Биче Каваз пӗр сӑмахпа та систермест, анчах вӑл ӗненӳллӗ шухӑшлӑхпа тулнине куратӑп, — ҫакна шывӑн кӑвак тӳремлӗхӗ урлӑ пӗр ҫыран тепӗр ҫырана тӗсенипе танлаштарма юрать-тӗр.

Ни одного слова не было сказано Биче Каваз об ее отношении к вам, но я видел, что она полна уверенной задумчивости — издали, как берег смотрит на другой берег через синюю равнину воды.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вара эпӗ вӑл сирӗн историе пӗлнине ӑнлантӑм; тата нумай япала нирки чуна уҫса калаҫрӑмӑр, Гель-Гьюри ӗҫ-пуҫа таврӑнтӑмӑр.

Тогда обнаружилось, что ему известна ваша история, и разговор, став откровеннее, вернулся к событиям в Гель-Гью.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ сире пӗлнине хуравларӑм та сирӗн пирки чылай каласа кӑтартрӑм.

Я ответил утвердительно и много рассказал о вас.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ сирӗн каютӑна кӗрсе тӑтӑм; унта тирпейсӗрлӗх, ванчӑк савӑт-сапа, урайӗнче сапаланса выртакан ластӑксен хушшинче нӗрсӗр симӗс тӗслӗ капмар нӑрӑсен йӑраланакан ушкӑнне уҫрӑм.

Я зашел в вашу каюту, где среди беспорядка, разбитой посуды и валяющихся на полу тряпок, открыл кучу огромных карабкающихся жуков грязного зеленого цвета.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Дэзи, хам та пӗлмесӗр — эпӗ сире юратнӑ, сирӗн пата юрату тепӗр юрату йӗрӗпе пынӑ, вӑл вара… чӑмӑртанчӗ те сапаланчӗ, пӗтрӗ…

Дэзи, я любил вас, сам не зная того, и любовь к вам шла вслед другой любви, которая пережилась и окончилась.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сирӗн йӑмӑкӑр тӑр-ухмах!

Ваша сестра очень глупа!

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пулчӗ-и сирӗн… пулчӗ-и… эсир шыранӑ… хӗрарӑм… арӑм?..

И сделалась ли у вас — жена, которую вы искали?

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ сирӗн умӑрта ҫав тери айӑплӑ!

Я очень виноват перед вами!

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Иккӗмӗш хут ҫапла: эсир шухӑша кайса тӑратӑр, эпӗ вара сирӗн хыҫӑрта пыратӑп!

Ведь это второй раз, что вы стоите задумавшись, а я прохожу сзади!

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ҫакна сирӗн чунӑр уҫса панӑ чӑн марлӑх пек ӗнентӗм, Калло, Фрагонар, Бердслэй ӳкерчӗкӗсене ӗненнӗ евӗр; эпӗ ун чухне сирӗнпе пӗрле пулман.

Я поверила в это, как в недействительность, выраженную вашей душой, как верят в рисунок Калло, Фрагонара, Бердслэя; я не была с вами тогда.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сирӗн мана каҫармалла, — терӗм эпӗ хыттӑн, — анчах эпӗ шутсӑр ӗҫлӗ.

— Вы должны меня извинить, — сказал я твердо, — но я очень занят.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сирӗн ҫакӑн пек тумалли ҫеҫ юлнӑччӗ, — терӗм эпӗ унӑн йӗрӗнӳ каплам туйӑмне питӗ лайӑх ӑнланса.

— Вы только так и могли поступить, — сказал я, отлично понимая ее припадок брезгливости.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней