Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлнӗ (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Полицие ҫырса панӑ хута эпир пиллӗкӗн алӑ пуснӑ, ахӑртнех вӑл пӗлнӗ те кун пирки, халь пиртен ҫапла майпа кулма шутланӑ…

Бумагу, что мы отнесли в полицию, мы подписали впятером, видимо она узнала об этом и сейчас решила нам отомстить, насмехавшись над нами…

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Николай хӑй пӗлнӗ пек туса кӑтартать.

Николай показывает, как умеет.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эп вара тепре калатӑп: эрехӗ ӑҫтине пӗлнӗ пулсан та памӑттӑм.

А я повторяю ещё раз: самогонку не дала бы, если б даже знала, где она хранится.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эрехӗ ӑҫта иккине те пӗлместӗп, пӗлнӗ пулсан та памӑттӑм.

Я не знаю, где самогонка хранится, если бы даже знала, не дала бы.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тасах эп, ан хӑра, ӗнер ҫеҫ мунча кӗнӗччӗ, пӗлнӗ пекех.

Не бойся, чистая я. Вчера только в баньке искупалась, как в воду глядела.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Вӑл тулли витресем ҫакнӑ кӗвентене мӗнле йӑтса килнинчен мӗнле арӑм пуласса пӗлнӗ.

Видя, как она носит наполненные вёдра, делали определенные выводы.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тата хӗлле, эп пӗлнӗ тӑрӑх, лӗпӗшсем ҫывӑраҫҫӗ.

И, по-моему, они зимой спят.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пӗлнӗ пулсан-и?

Если бы я знала…

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

— Сергей Петрович, эпӗ пӗлнӗ тӑрӑх — пӗлтӗрхи ҫак тапхӑртипе танлаштарсан кӑҫалхи ҫур ҫулта республикӑра коррупципе ҫыхӑннӑ преступленисене нумайрах регистрациленӗ.

Помоги переводом

«Тӗкӗнме юраманнисем» ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2017.07.21

Пултарулӑхӗ питех маррине хӗр хӑй те аванах пӗлнӗ.

Девушка знала, что она не бог весть как даровита.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Ҫут тӗнчере коллежски регистратор Митя Кудларов пурри ҫинчен халиччен пӗр эсир кӑна пӗлнӗ, халӗ ун ҫинчен пӗтӗм Россия пӗлет!

Раньше только вы одни знали, что на этом свете существует коллежский регистратор Дмитрий Кулдаров, а теперь вся Россия знает об этом!

Савӑнӑҫ // Мирун Еник. https://chuvash.org/lib/haylav/7085.html

Карчӑкӗ пӗлнӗ

Старуха знала…

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Сивӗ хуҫаланакан Хӗвелтухӑҫӗнче ҫырма-вулама пӗлнӗ пирӗн ентеше ҫар званине ҫирӗплетичченех отделени командирӗ пулма шанаҫҫӗ.

На холодно принявшем Востоке нашему земляку, умевшему читать и писать, еще до присвоения воинского звания вверяют быть командиром отделения.

Артиллерист // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/3561-artillerist

– Эпӗ пӗлнӗ тӑрӑх, Йӳҫкасси шкулӗ хӑйӗн чылай выпускникӗпе мухтанма, мӑнаҫланма пултарать.

Помоги переводом

Йӳҫкасси шкулӗ 120 ҫулта // Н. НИКОЛАЕВА. http://www.zp21rus.ru/v-rajone/6992-j-ka ... l-120-ulta

Карчӑксем иккӗшӗ тӗл пулса калаҫасса Глухов старик пӗлнӗ, анчах та калаҫу мӗнпе вӗҫленессе — чухласах ҫитереймен.

Старик Глухов знал, что разговор у старух состоится, но какой – не ведал.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Вӑл ют ялсем пулнӑ, пурӑнасса вара кунта тахҫантанпах пурӑннӑ, Глухов пӗлнӗ ӑна.

Она была нездешняя, хоть жила здесь давно, Глухов ее знал.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Куҫҫуль пуласса Иван малтанах пӗлнӗ.

Иван знал: будут слезы.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Компани директорӗ Сергей Ларентьев укҫа тупассине ҫирӗплетрӗ-ха, анчах, Шупашкар администрацийӗн пуҫлӑхӗ Алексей Ладыков пӗлнӗ тӑрӑх, ҫак организаци Соляное тӑкӑрлӑкӗнчи позицире те кал-кал ӗҫлеймест.

Помоги переводом

Ҫынсем хваттер кӗтеҫҫӗ — кӗтсе илеймеҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2017.11.20

Ҫав чул картласа тӑман пулин те, ҫапах метис хӑтланни сая каятчӗ, мӗншӗн тесен вӑл, урлӑ хӑмана ҫӗҫӗпе касса пӗтерес пулсан та, алӑк айӗпе хӗсӗнсе тухма пултарас ҫукчӗ, — вӑл ӑна хӑй те аванах пӗлнӗ.

Но даже если бы не было каменного порога, этот труд пропал бы даром, потому что индеец Джо все равно не мог бы протиснуться под дверь, даже вырезав нижний брус, и он это знал.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем ҫакна ҫеҫ пӗлнӗ; вӑхӑт питӗ нумай иртсен (хӑйсене ҫапла туйӑинӑ) вӗсем иккӗшӗ те ыйха кайса ним пӗлми пулнине хӑйсем ҫинчен сирсе пӑрахнӑ та хӑйсене пырса тивне инкеке каллех туйма пуҫланӑ.

Оба знали только, что очень долго пробыли в сонном оцепенении, а потом снова очнулись в полном отчаянье.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней