Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтать (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑл сире пурне те килхушшине тухма ыйтать.

— Он просил всех вас выйти во двор.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Дирекци пӗлтерме хушрӗ… — пӑшӑлтатма пуҫларӗ вӑл, — лӑпланма ыйтать.

Дирекция просит передать… — начал нашептывать он, — и просит успокоиться.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Халӗ миҫе сехет-ха? — ыйтать вӑл ҫирӗппӗн.

Который теперь час? — спрашивает эн строго.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Комсомол организацийӗсем йышланни пултаруллӑ ҫамрӑксене кирлӗ ӗҫсене явӑҫтарма, МОПР-па «Про-пич-тус»-ӑн ҫӗнӗ ячейккисене тума, вӗренекенсем кӑларса тӑракан хаҫатсен редакцийӗсене йӗркелеме тата ытти ӗҫсене те ҫине тӑрсах туса пыма ыйтать.

Организационный рост требовал новой расстановки людей, создания новых ячеек МОПР и «При-Пре-Про», налаживания работы редакции ученической газеты и многого другого.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

«Мӗн, шӗвӗркке, ним юлмиех тасатрӗҫ-им сана? — ыйтать манран хайхи ултавҫӑ, хӑй манӑн кӗсьене хыпашлать.

«Что, пострел, обрили тебя наголо? — спрашивает меня этот шарлатан и карманы мои ощупывает.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Е, мӗн чухлӗ укҫа, тетӗн-и? — ыйтать вӑл кӑмӑллӑн кулкаласа.

— А? Сколько денег? — переспрашивал он с простодушной улыбкой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Муниципаллӑ чи лайӑх практикӑсемпе усӑ курма вӗрентесси те тимлӗх ыйтать.

Внимания требует обучение лучшим муниципальным практикам.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

— Тен, Петров гражданин, эсир суятӑр? — хыттӑн ыйтать лейтенант.

Помоги переводом

Чап // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 66–69 с.

Тимахви телефон патне пырать те больницӑна шӑнкӑравлать, хӑвӑрт пулӑшу паракан ҫӑмӑл машинӑна халех хваттере яма ыйтать.

Помоги переводом

Ҫын ҫинчи — йывӑҫ ҫинчи // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 57–62 с.

Вӑл яланах: мӗншӗн сыснасем сахал самӑртатӑр тесе ыйтать.

Помоги переводом

Шикли шикленнӗ — кӗрӗкне пӗркеннӗ // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 19–23 с.

— Ӗнер тата мана коридорта чӗнсе илчӗ те: — Пазухин Уйкаса, Тавӑта мӗн ҫӑмӑлпа, кам патне кайса килчӗ, пӗлместӗн-и? — тесе ыйтать.

Помоги переводом

XVI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Ӗне туянма пулӑшу ыйтать

Помоги переводом

XV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Каллех Макар тусу сӗтӗрӗнсе ҫитрӗ, каллех укҫа ыйтать ӗнтӗ…

Помоги переводом

XV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Лавр, шартах сиксе, каялла ҫаврӑнчӗ: ун умӗнче юмахри тухатмӑш карчӑк аллине кӑнтарса тӑрать, пӳрнисемпе кӑтарткаласа, шӑрпӑк ыйтать.

Помоги переводом

XIV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Ӑна нимӗнле ӗҫ те хушса ан яр — пур-пӗрех манать, мӗн тумаллине каялла таврӑнса ыйтать.

Помоги переводом

IV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Кашнинех ҫырлахтармалла, кашни мӗн те пулин ыйтать

Помоги переводом

VIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Тепри, салтак амӑшӗ, пӳрт ҫине витме пӗр лав ыраш улӑмӗ ыйтать.

Помоги переводом

VIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Пӗр ҫынни арӑмне ача ҫуратмалли ҫурта илсе кайма трактор ыйтать иккен.

Помоги переводом

VIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Кун пирки вӑл упӑшкинчен нумай тӗпчесе ыйтать, анчах лешӗ чӑн сӑлтавне пӗлтермест.

Помоги переводом

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Мӑнтарӑн, пӗрмай сан ҫинчен ыйтать, хӑйӗн сывлӑхӗ пирки нимӗн те шарламасть…

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней