Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑранӑ (тĕпĕ: хӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем ыттисене пӗр татӑк ҫӗр те парасшӑн пулман, нихӑш енчен те чакасшӑн пулман, — Ҫапах тавӗсем халӑх ҫав тери хисепленӗ тата юратнӑ Тиберипе уҫҫӑнах ҫапӑҫу пуҫласа яма хӑранӑ.

Не хотели отдать ни клочка земли, ничем не хотели поступиться. Однако они боялись завязать открытый бой с Тиберием, которого народ глубоко любил и уважал.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах чи юлашки самантра Гай Левий пуянсемпе хирӗҫсе кайма хӑранӑ та хӑйӗн сӗнӗвне каялла илнӗ.

Но в самую последнюю минуту Гай Лелий побоялся ссориться с богачами и взял свое предложение обратно.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ҫапах та вӑл йӗпеннӗ, ҫапӑнса ыраттарнӑ, шӑнса кайнӑ тата — мӗн пытармалли пур ӗнтӗ — хытӑ хӑранӑ.

Но он и вымок, и ушибся, и продрог, да и, что греха таить, испугался.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ытлашши каласа хурасран хӑранӑ пекех туйӑнать.

Словно боится сказать лишнее.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем унпа Ҫутӗҫ комиссариачӗн коридорӗсенче тӗл пулма та хӑранӑ, мӗншӗн тесен вӑл вӗсен чи хаяр тӑшманӗ пулнине пӗлнӗ.

Они боялись встречаться с ним даже в коридорах Наркомпроса, потому что знали: он им злейший враг.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир хамӑрӑн ачасене упраса усранӑ, асӑрханмасӑр каласа янӑ сӑмахпа вӗсен чунӗнчи авалхи сурансене ыраттарасран хӑранӑ, кунта акӑ хӑйне ачасен психологийӗпе чунне пӗлекен ҫын вырӑнне шутласа, ним тытӑнса тӑмасӑрах тӗпчет:

Мы берегли наших мальчишек, боялись неосторожным словом разворошить в их сердце больное воспоминание, а тут человек, воображающий себя знатоком детской психологии и детской души, бесцеремонно выспрашивает:

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разумов та лӑпкӑ мар — унӑн питҫӑмартисем хӗп-хӗрлӗ пулса кайнӑ, хӑй ҫине Николай Иванович пӑхнӑ чух, хӑранӑ пек пулса, ҫӗрелле пӑхать.

Неспокоен и Разумов — у этого густо порозовели щеки, и под взглядом Николая Ивановича он, словно робея, опускает глаза.

43 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ҫакӑн пек хӑранӑ тӗслӗ пулнине эпӗ нихҫан та курман-ха.

Я еще никогда не видел его таким испуганным.

43 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Гоомо сиксе анчӗ, хӑй патнелле ыткӑннӑ Чочоя ярса тытса, тӳрех алла илчӗ, вара, Чочоя кам та пулин туртса илесрен хӑранӑ пек, ҫӗклесе, ӑна кӑкӑрӗ ҫумне хытӑрах та хытӑрах пӑчӑртаса, таҫта, аяккарах йӑтса кайрӗ.

Гоомо спрыгнул на землю, схватил рванувшегося к нему Чочоя на руки и, словно боясь, что кто-нибудь отнимет у него Чочоя, понес его куда-то в сторону, все сильней и сильней прижимая его к своей груди.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпир кӗретпӗр-и? — пӗр-пӗр ют ҫын илтесрен хӑранӑ пек, шӑппӑн ыйтрӗ Петя, хӑвӑла кӗмелли хушӑк ҫинелле кӑтартса.

— А мы пойдем? — тихо, словно боясь привлечь внимание кого-нибудь постороннего, спросил Петя, указывая на вход в пещеру.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тен, атте хӑйне кӑлӑхах айӑпласран хӑранӑ?

— А может, отец побоялся, как бы его зря не обвинили?

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑхӑр-ха, Нина Ивановна! — сасартӑк кӑшкӑрса ячӗ Эттай, юриех хӑранӑ пек пулса.

Смотрите, Нина Ивановна! — вдруг закричал Эттай, на его разрумянившемся лице появилось наигранное выражение страха.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хальччен курман илемлӗ кайӑка хӑратса тартасран хӑранӑ пек, ача хуллен, уҫӑ форточкӑллӑ чӳрече патне пырса, кантӑк ҫумне лӑпчӑнса пӳлӗмелле пӑхрӗ.

Потихоньку, словно боясь спугнуть птицу невиданной красоты, мальчик подошел к окну, в котором также была открыта форточка, и припал к стеклу, заглядывая в комнату.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Очера курсан, савӑннипе ухмаха еретӗп пуль ӗнтӗ эпӗ… — хӑйӗн сӑмахне пӳлесрен хӑранӑ пек, хӑвӑрт-хӑвӑрт калама тытӑнчӗ Чочой.

Я, наверное, с ума сойду от радости, если Очера увижу… — быстро-быстро, словно боясь, что его не выслушают до конца, заговорил Чочой.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ача кашӑк илсе, хӑйӗн ирхи апатне кам та пулин туртса илесрен хӑранӑ пек, йӗри-тавра шикленкелесе пӑхса илчӗ те хӑвӑрт-хӑвӑрт ҫиме пуҫларӗ.

Мальчик схватил ложку и стал есть быстро, пугливо озираясь, словно боясь, что у него вот-вот отберут завтрак.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мэнгылю шаман та Акоран хӑранӑ, мӗншӗн тесен Ако кукаҫи ҫав ухха пула пит вӑйлӑ пулнӑ.

— Даже шаман Мэнгылю боялся Ако, потому что у дедушки Ако была огромная сила от этого лука.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗрре вӑл, Кэмбипе унӑн ывӑлӗсем Очер уланине илтиччен, тарма шутларӗ, тепре — Очер хӑй ӑҫтине палӑртасран хӑранӑ пирки ӗнтӗ, ҫакӑнтах юлса Очера мӗнле те пулин лӑплантарма шут тытса пӑхрӗ.

Два чувства боролись в нем: убежать, пока Кэмби и его сыновья не услыхали воя Очера, и второе — остаться и как-нибудь успокоить Очера, чтобы он не выдал своего убежища.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑй вара шурӑ балахонӗ ҫине хӑранӑ пек пӑхса илчӗ.

Почти со страхом глядел на белый балахон.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Адольфпа Дэвид хӑйсем ҫынна ырӑ тунӑшӑн ӳкӗнсе икерчӗсене каялла туртса илесрен хӑранӑ пек, Чочой шикленсе, унталла-кунталла пӑхкаласа, ӑҫталла кайнине пӗлмесӗр чупрӗ.

Пугливо озираясь, как бы боясь того, что Адольф и Дэвид могут раскаяться в своей доброте и отнять оладьи, Чочой бежал, не выбирая дороги.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Паллах ӗнтӗ, вӑл Король каллех командир вырӑнне йышӑнасран хӑранӑ пулсан, ку вӑл хӑй ун вырӑнне командир пуласран шикленнипе мар, урӑх сӑлтавпа пулнӑ.

Ясное дело: если он боялся, как бы Король не занял снова место командира, то вовсе не потому, что хотел и впредь сам командовать вместо Короля.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней