Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тыттарчӗ (тĕпĕ: тыттар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каччӑ кӗсйинчен Эверкки Садуров художникӗн хваттерне-мастерскойне кӗмелли ҫӑра уҫҫине тата конверт кӑларса тыттарчӗ хӗрарӑма.

Помоги переводом

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ӑшӑ кӑҫатӑ тыттарчӗ кӗнӗ-кӗменех кукамӑшӗ мӑнукне.

Помоги переводом

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫырса пӗтерсен Иван-Джон хут листисене аслине тыттарчӗ:

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Особист Иван-Джона блокнотӗнчи виҫӗ страницине уйӑрса ҫурса пачӗ, ручка тыттарчӗ.

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Унтан вӑл Гента хут тыттарчӗ, унта наҫилккеҫӗсен, хуралҫӑсен ячӗсене ҫырнӑ, шӑрҫапа пралукӑн, пусма тавар тӗркемӗсен шутне кӑтартнӑ.

Потом он передал Генту список, где были помечены имена всех носильщиков, конвоиров, тюков, бус, проволоки и материй.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унтан, эрешлӗ тимӗр хӗскӗче илсе, — унпа кальяна кӑмрӑк хураҫҫӗ, — араб ӑна Гента тыттарчӗ.

Затем, взяв узорные железные щипцы, которыми кладут уголь в кальяны, араб дал их Генту:

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сунарҫӑ негра авӑрланӑ пистолетсем тыттарчӗ, сулахай алӑпа та, сылтӑммипе те пӗр харӑс мӗнле пемеллине вӗрентрӗ; Гент халӗ тӗл персе лектересси пирки мар, еплерех кӗрӗслеттересси пирки уйланать; хӑй вара пӑшалне хурса икӗ аллине те револьвер тытрӗ, ҫав хушӑрах тӑшман ҫыран хӗрринче куҫнине сӑнать.

Охотник вручил негру заряженные пистолеты и научил, как стрелять левой и правой рукой одновременно; он заботился теперь не о верности прицела, а о внушительности залпа; сам же, положив ружье, взял каждой рукой по револьверу, продолжая следить за береговым движением неприятеля.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кӑмӑллах мар ҫак кунсем хыҫҫӑн Гент уйрӑмах уҫҫӑн туять: Тӗп Африкӑна килсе ҫакланнӑ пурнӑҫ ытла та вӑйсӑр, черченкӗ, ҫавӑнпах вӑл хут татӑкӗ кӑларса мӗн кирлине ҫырчӗ те ӑна Стэнлие тыттарчӗ.

После этого случая Гент особенно ясно почувствовал, как слаба и хрупка жизнь забредшего в Центральную Африку, почему счел нужным исписать лист бумаги и передать его Стэнли.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Виҫҫӗмӗш араб ӑна коран тыттарчӗ; наҫилккеҫӗ хӑйӗн сӑмахне шанчӑклӑн пурнӑҫламашкӑн тупа турӗ те сӑваплӑ кӗнекерен тутипе перӗнчӗ.

Третий араб подал ему Коран; носильщик произнес клятву быть верным своему обещанию и поцеловал священную книгу.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ливингстон паллашу хучӗ ҫине кӑранташпа темиҫе сӑмах ҫырчӗ те Гента тыттарчӗ.

— Он написал карандашом на визитной карточке несколько слов и подал Генту.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Том ӑна хуравласа чыс тумарӗ, кӗпе-тумтире ҫӗклесе мана тыттарчӗ, хывӑнса тумланма хушрӗ.

Том не удостоил его ответом, а взяв платье, передал мне, сказав, чтобы я одевался.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Тыт та — ӗҫ, халех акӑ сана мӗн кирлине килсе параҫҫӗ, — вара Том мана кӗленче тыттарчӗ.

 — Ну-ка выпей, а там принесут, что тебе надо, — и Том передал мне бутылку.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Бевенер шӑнкӑравларӗ те ҫыпӑҫтарнӑ ҫырӑва тарҫа тыттарчӗ: «Халех кайса парӑр».

Бевенер позвонил и передал запечатанное письмо слуге: «Сейчас же отнесите».

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

— Вӑл апат-ҫимӗҫӗн пӗр пайне уйӑрчӗ те ӑна Матиана тыттарчӗ, «ӑссӑрсем» патне кайма хушрӗ.

 — Он отделил часть провизии, велев Матиа отнести ее «сумасшедшим».

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

— Пулӑшӑпӑр, — терӗ Шуан; енчӗкне кӑларчӗ те ултавҫа самай пысӑк ассигнаци тыттарчӗ.

— Мы это устроим, — сказал Шуан, вынимая бумажник и протягивая мошеннику довольно крупную ассигнацию.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Надзирательсем валли Галеран Ботреджа виҫ ҫӗр фунт тыттарчӗ: Факрегеда — ик ҫӗр, Лекана — ҫӗр.

Для надзирателей Галеран прибавил Ботреджу триста фунтов: двести Факрегеду и сто Лекану.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫӗнӗ кун пӗлтерӗшлӗ икӗ хыпарпа палӑрса юлчӗ: лавкка картишне палламалла мар тумланнӑ Факрегед кӗчӗ те Галерана айӑплав актне тыттарчӗ; хут айккисене кӑранташпа ҫырса тухнӑ, Давенант ӑна Тергенс шкипер-па пӗр чӗлхе тупнӑ тирпейлӳҫӗ арестант урлӑ панӑ.

Два важных известия отметили наступающий день во двор пришел переодетый Факрегед, передав Галера-ну обвинительный акт, исписанный на полях карандашом и посланный Давенантом через арестанта-уборщика, сносяшегося со шкипером Тергенсом.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫав кун унӑн тепӗр кисренӗве тӳссе ирттерме тиврӗ, — ку тӗтреллӗ шанчӑка питӗнчен тинкерсе йӗкӗлтевлӗн кулнӑнах туйӑнчӗ: вунӑ сехет ҫитеспе тӗрме пуҫлӑхӗ Давенанта панине ҫирӗплетсе — алӑ пустарса — айӑплав актне тыттарчӗ.

В тот день он испытал еще одно потрясение, повод к которому был как бы глухим смехом в лицо смутных надежд: около десяти часов состоялось вручение обвинительного акта, переданного Давенанту под расписку в получении начальником тюрьмы.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Малаш пулӑмсем пуҫланнине туйса, анчах асӑрханулӑха пула чӗнмесӗр ларакан, тытӑнкӑллӑн кулкалакан Давенанта Факрегед Тергенс ҫырӑвне тыттарчӗ; вӑл мӗнле ҫырнине Тиррей лайӑх пӗлет.

Чувствуя начало событий, но из осторожности только молча и выжидательно улыбаясь, Давенант взял от Факрегеда записку Тергенса, почерк которого ему был уже известен.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вулама чарӑнмасӑрах Стомадор ун ҫине саланкӑрлӑн пӑхрӗ те саланкӑрлӑнах ӑна виҫӗ ылтӑн тыттарчӗ.

Продолжая читать, Стомадор рассеянно взглянул на нее и так же рассеянно подал ей три золотых.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней