Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сулкаласа (тĕпĕ: сулкала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Саул кулса ячӗ те пуҫне сулкаласа илчӗ:

Саул засмеялся и покачал головой:

Тата тепӗр уяв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсем кӑкӑрӗсене шаккаса, хӗҫпӑшалӗсене сулкаласа кӑшкӑрашаҫҫӗ:

Он ударяет себя в грудь и кричит, потрясая оружием:

Вӑрҫӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Туй, хӗҫпӑшалсӑр ҫӳрекен Маклай ҫине пӑхса, пӗр хут кӑна мар пӑшӑрханса пуҫне сулкаласа илнӗ.

Туй не раз уже сокрушенно качал головой, глядя на безоружного Маклая.

Маклай хӑнасем йышӑнать // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ульсон кӑмӑлсӑррӑн пуҫне сулкаласа илет.

Ульсон неодобрительно покачал головой:

Ҫӗрлехи хуралта // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

«Эсӗ пире кирлӗ мар, — теҫҫӗ вӗсем, аллисене сулкаласа. — Кай!

«Ты нам не нужен,— говорили их жесты. — Уходи!

Юлашки салют // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Бой Ульсона япӑх ӑнланать, анчах вӑл пуҫне сулкаласа пырать, Ульсона вара Бой та унпа килӗшнӗ пек туйӑнать.

Бой плохо понимал Ульсона, но он кивал головой, и Ульсону казалось, что Бой тоже согласен с ним.

Вӑрманти сукмак ҫинче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай пуҫне хаваслӑн сулкаласа илчӗ.

Маклай весело закивал головой:

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Капитан ҫамкине шӑлчӗ, пуҫне сулкаласа илчӗ, хальхинче хыттӑн мар, шӑппӑн кӑна, сӑмахсене шӑл витӗр сӑрхӑнтарса, сӑмса айӗн мӑкӑртатрӗ:

Капитан вытер лоб, покачал головой и уже не громко, а тихо, сквозь зубы, пробормотал себе под нос:

Вырӑна ҫитни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кӳлӗ патӗнче вӗсем кӑштах чарӑнса тӑчӗҫ те, нимӗҫ салтакӗн виллине сулкаласа ҫыранран шыва ывӑтрӗҫ.

Возле ставка они остановились и, раскачав немца, зашвырнули его в воду подальше от берега.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тепӗр минутран ҫийӗнчех, вӑрӑм аллисемпе сулкаласа: — Ҫураҫаҫҫӗ! Ҫураҫаҫҫӗ! Ҫураҫаҫҫӗ! — тесе кӑшкӑрса каялла чупать.

А через минуту опять бежала, размахивая длинными руками: — Заручают! Заручают! Заручают, чтоб мне провалиться!

XVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Телефонистсен окопӗнчен, пуҫ тӑрринче хунарпа сулкаласа шинель ҫакса янӑ Самсонов чупнӑ.

Размахивая над головой фонарем, из телефонного окопа, шинель внакидку, бежал вольноопределяющийся Самсонов.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Салтаксем хушшинче прапорщиксем револьверсене сулкаласа чупкаласа ҫӳренӗ.

Прапорщики бегали среди солдат, размахивая револьверами.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Баклан ҫуначӗсене сулкаласа илчӗ те урӑх вырӑна вӗҫсе кайса ларчӗ…

Баклан взмахнул крыльями и перелетел на другое место…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Моторӑн коллекторӗ чутах ҫунса кайман, эсӗ пур… «вунӑ шара та туртса килет», тетӗн, — тӑрӑхласа илчӗ те вӑл юлташне, пуҫне сулкаласа, инкеклӗ мотор патнелле утрӗ.

У мотора коллектор чуть не сгорел, а ты… «десять дотащит», — передразнил он товарища и, сокрушенно покачав головой, направился к злополучному мотору.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мастер, пӑшӑрхануллӑн пуҫне сулкаласа илсе, Гасанов патне пычӗ.

Сокрушенно покачав головой, мастер направился к Гасанову.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫук, ку мар, — терӗ те Саида, пуҫне сулкаласа кулса ячӗ.

— Нет, не этот, — тряхнув головой, рассмеялась Саида.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пуҫне сулкаласа илчӗ те хывӑнчӗ.

И, покачав головой, тоже разделся.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пырать ман ҫине усал пек, леш мӗнӗпе… хобочӗпе сулкаласа.

Идет, чертина, на меня и этой… хоботой помахивает.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Капюшон тӑхӑннӑ полицейски пуҫне сулкаласа илнӗ:

Полицейский покачал головой под своим мокрым капюшоном:

VIII // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Аса илнӗ те, пуҫне сулкаласа, тарӑннӑн сывласа янӑ.

И, покачав головой, вздохнул:

VII // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней