Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑтӑ сăмах пирĕн базăра пур.
пӑтӑ (тĕпĕ: пӑтӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кашни кун яшка та, пӑтӑ та ҫимелле.

Каждый день надо есть и суп, и кашу.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Хӗрача юлашки вӑхӑтра яшкапа пӑтӑ ҫиме те пӑрахрӗ.

В последнее время девочка перестала есть суп с кашей.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

— Кӑмакара пӑтӑ пӗҫерсе хӑвараттӑм.

Помоги переводом

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Ирхине пӑтӑ, пылпа е ҫырлапа хутӑштарнӑ тӑпӑрчӑ ҫиетпӗр.

Утром едим кашу, творог вперемешку с медом или с ягодами.

«Улмуҫҫие кӗреплепе туратпӑр» // Елена АТАМАНОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Апата кӑшт ӳстерсе «сӑмсалантарнӑ» тулӑна кӗртме юрать, пӗрчӗллӗ культурӑсенчен кунсерен пӑтӑ пӗҫерсе ҫини усӑллӑ.

В меню можно добавить пророщенную пшеницу, также полезно ежедневно употреблять кашу из цельных культур.

Шурӑ ҫӑнӑхран пӗҫернӗ ҫӑкӑр // Петр МИРОНОВ. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Ҫырса хур ӑна паянтан пӗтӗм юр-вар илсе тӑма, эсӗ, стрепке, ӑна пӑтӑ антарса пар, хырӑмне кӗриччен ҫимелӗх!

Пиши его на полное довольствие с нынешнего дня, а ты, стряпуха, наливай ему каши, сколько его утроба примет!

VI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Тӑварсӑр пӑтӑ пӑта мар, хырӑмна шӑтарса тухмӗ, тыт та тӑварла.

— Не слиняешь от недосола, возьми да посоли.

VI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ҫинӗ май арҫынсем йӳҫӗ сӑмахсемпе шӳтлесе илнӗ, стрепке пӗҫернӗ пӑтӑ пахалӑхӗ ҫинчен тиркешсе калаҫнӑ.

Ели, изредка перебрасываясь солеными мужскими шутками, деловито обмениваясь замечаниями о качестве приготовленной стряпухой каши.

VI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ҫултан пӑрӑнтӑм та пӗр икӗ километр кайрӑм — икӗ урапа лараҫҫӗ; пӗр мучи вут ҫинче пӑтӑ пӗҫерет, урапа айӗнче вӑкӑр пек тӗреклӗ, сарлака пит-куҫлӑ йӗкӗт выртать, ура тупанне хыҫкалать, ҫулҫӑллӑ туратпа шӑнасене хӑвалать.

Свернул в сторону, проехал километра два — стоят две брички; какой-то дедок кашу на огневище мастерит; здоровый, как бугай, мордатый парень лежит под бричкой, пятки чешет и мух веточкой отгоняет.

IV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней