Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

приказ сăмах пирĕн базăра пур.
приказ (тĕпĕ: приказ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унта унӑн ӳтне, вакланса пӗтнӗ хӗҫ-пӑшалӗпе юнланнӑ тумтирне хывнӑ хыҫҫӑн, хумсем ҫинче тытса ҫуса тасатрӗ; вара, хӑйӗн хура тогине хывса, Крикс ӳтне ҫавӑнпа чӑркарӗ те лашасем тӑракан вырӑна кайса хума приказ пачӗ.

Сняв с тела продырявленные доспехи и окровавленную одежду, он погрузил его в волны и тщательно обмыл: затем, скинув с себя темную тогу, завернул в нее труп и приказал его отнести туда, где стояли в ожидании кавалеристы и лошади.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗншӗн тесен ҫав ҫунатӑн командирӗ Скрофа квестор римлянсен резервра тӑракан кавалерийӗ патне чупса пычӗ те унӑн пуҫлӑхне Кней Квинта ултӑ пин юланутҫӑпа гладиаторсен хӳтӗленмесӗр юлнӑ сулахай флангӗ ҫине тапӑнма приказ пачӗ.

Так как квестор Скрофа, командовавший этим крылом, помчался к римской кавалерии, стоявшей в резерве, и приказал Кнею Квинту, ее начальнику, ударить силами шести тысяч всадников на левый фланг гладиаторов, оставшийся незащищенным.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Крикс палаткӑсене шӑппӑн пуҫтарма приказ пачӗ.

Крикс немедленно приказал своим солдатам потихоньку собрать палатки.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унта ҫитсен, вӑл: Спартак Крикса Сипонтумран тухса Гарган тӑвӗсем патне кайма, унта пырса тӗкӗнмелле мар позици йышӑнма приказ пачӗ, тесе пӗлтерчӗ.

Явившись туда, она передала Криксу, что Спартак приказал ему выступить из Сипонтума, направиться к подошве горы Гаргануса и постараться занять там неприступную позицию.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл хӑйӗн пилӗк пин юланутҫине легионсенчен виҫӗ миля малта пыма, засада пуррипе ҫуккине асӑрханса пыма приказ панӑ.

Он приказал пяти тысячам всадников осторожно продвигаться на три мили впереди легионов и осматривать окрестности во избежание какой-либо засады.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑйӗн лагерӗнчи трибунсемпе патрицисем ыйтнине пӑхмасӑрах, вӑл хӑйӗн сӑмахне ҫирӗп тытнӑ: каҫчен ҫав хаяр приговора пурнӑҫа кӗртме приказ панӑ.

И хотя многие самые авторитетные из трибунов и патрициев, находившихся в его лагере, упрашивали его, он не отказался от принятого сурового решения и приказал привести его в исполнение до вечера.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑнпа, вунвиҫҫӗмӗшпе вунтӑваттӑмӗш легионсем тӑшманпа ҫапӑҫнӑ хушӑра, вӑл ытти легионсенчи мӗнпур велитсемпе стрелоксене пӗр корпуса пуҫтарнӑ та, таврари сӑртсен тӑррине хӑпарса, римлянсем ҫине хыҫалтан тапӑнма приказ панӑ.

Поэтому, пока тринадцатый и четырнадцатый легионы сражались с врагом, он, собрав в один корпус всех велитов и стрелков из остальных легионов, приказал им взобраться на вершины окружающих гор и с тыла ударить на римлян.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тата икӗ легион пуҫлӑхӗсене — Арвиний ятлӑ гала тата Кай Ганника патаксемпе хӗнесе лагерьтен хӑваласа кӑларма хушрӗ, ҫаратнӑ чухне чи тискерленсе аснӑ икҫӗр гладиатора пӑталаса вӗлерме приказ пачӗ.

По его указу побили палками и выгнали из лагеря двух начальников легионов — галла Арвиния и самнита Кая Ганника и распяли свыше двухсот гладиаторов, которые во время грабежей выказали особенное зверство.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак ӑна мӗнпур легионсен умӗнче хӗрес ҫинче пӑталаса вӗлерме приказ пачӗ.

Спартак в присутствии всех легионов приказал распять его на кресте.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вӑхӑтра виҫҫӗмӗш сигнал легионсен пуҫлӑхӗсене аслӑ ҫулпуҫ патне приказ илме чӗнни ҫинчен пӗлтернӗ.

Третий сигнал созвал начальников легионов к верховному вождю за приказами.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫӗнӗ сигнал палаткӑсене пуҫтармалли приказ ҫинчен пӗлтернӗ.

Новый сигнал протрубил приказ свертывать палатки.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак вара ҫарсене ҫав куна телейлӗ чухнехи пек ҫӗнтерӳ уявӗ мар, пысӑк хурлӑхлӑ траур кунӗ туса ирттерме приказ пачӗ.

Спартак не только запретил праздновать победу, но приказал, чтобы войско соблюдало траур в течение всего дня.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тепӗр ирхине шурӑмпуҫ килнӗ чух Спартак хӑйӗн легионӗсене лагерьтен тухма приказ пачӗ.

На рассвете следующего дня Спартак приказал своим легионам сняться с лагеря.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унта вӑл Эномай хӑйӗн легионӗсемпе лагерьтен тухни ҫинчен, ытти легионсем те, кайма приказ панӑ тесе шутласа, хӗҫпӑшалланса, лагерьтен тухма хатӗрленни ҫинчен пӗлчӗ.

Там он узнал, что Эномай со своими легионами уходит из лагеря через главные, правые ворога и что остальные легионы готовились идти вслед за Эномаем, думая, что приказ выступать исходил от Спартака.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Крикс вӑл килессине пӗлмен, ҫавӑнпа икӗ легионне те, стройсене пӑсмасӑр, лагере чакма приказ панӑ.

Вот этого Крикс не знал; поэтому он приказал обоим легионам с боем отступить к лагерю.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Крикс лагерӗ патне ултӑ миля ҫывӑхарах куҫса кайма приказ парса ячӗ.

Приказал подтянуться на шесть миль ближе к лагерю Крикса.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Лашама илсе килӗр, — тесе приказ пачӗ Спартак факелсемпе тӑракан ватӑ чурасене.

Несколько рабов, оставшихся на вилле вследствие своей старости, толпились, с факелами в руках: — Коня! — приказал им Спартак.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак, хӑйӗн юланутҫисене улах вырӑна вырнаҫтарса, хӑйне ҫирӗм тӑватӑ сехет хушши кӗтсе тӑма приказ пачӗ.

Здесь, велев своей коннице разбить лагерь в тайном и безопасном месте, Спартак приказал ожидать здесь двадцать четыре часа.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Когортӑсене ҫул ҫине тухакан сӑрт ҫине тӑратнӑ, велитсемпе пращниксем гладиаторсем хӗснине чарса тӑнӑ хушӑра вӗсене ҫапӑҫу линине йышӑнма приказ панӑ.

Легионерам он приказал занять позицию на холме, примыкающем к дороге, рассчитывая, что пока велиты и пращники будут сдерживать первый натиск гладиаторов, когорты выстроятся в боевую линию.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гладиаторсем Спартак тавра пуҫтарӑнса хӗпӗртесе шавлама тытӑнчӗҫ, анчах вӑл вӗсене каҫ пуличчен вӑрманта пытанса лӑпланма приказ пачӗ.

Нет нужды описывать, какими выражениями любви и признательности осыпали гладиаторы спасшего их Спартака, но он, призвав гладиаторов к молчанию, приказал каждой манипуле укрыться в окрестных скалах и притаиться там до наступления ночи.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней