Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пенӗ (тĕпĕ: пер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку вӑл аякра тупӑран пенӗ сасӑсем.

Там разрывались снаряды.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мэрдан каласа та пӗтереймерӗ, унӑн сӑмахӗсене ӗнентерме васканӑ пек, инҫетре-инҫетре темиҫе хут тупӑ пенӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ.

Не успел Мэрдан замолкнуть, точно в подтверждение его слов, далеко, очень далеко раздалось несколько орудийных выстрелов.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мигель килне виҫӗ ҫӗнӗ суран, хӗҫпе каснӑ икӗ суран, пӑшалпа пенӗ пӗр сурӑн тата салтаксене паракан укҫаран пухнӑ икӗ ҫӗр реал укҫа илсе тавӑрӑннӑ.

Мигель привёз домой две новые колотые раны, одну огнестрельную и двести реалов, скоплённых из солдатского жалованья.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кӗтессенчен юнкерсем пенӗ ӑна.

Юнкера отстреливались из-за углов.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӑшал пенӗ пек шатлатса ҫурӑлса каять.

Раздался треск, будто выстрел.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мейӗр, эппин, илӗр! — хаяррӑн кӑшкӑрса янӑ та Матюшенко офицера тӳрех пенӗ.

Получайте же! — бешено закричал Матюшенко и наповал убил офицера.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Фатых камандире «вальтерпе» пенӗ те, ӑна, пирӗн хаклӑ Люсьӑна лектернӗ.

Жахнул Фатых из «вальтера»… по командиру, а попал в нее, в нашу дорогую Люсю…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫумӑр вӑйлӑрах ҫӑвать, хӳшӗ тӑррине вӗт пульӑпа пенӗ пек тӑкӑртаттарать, — терӗ Камели.

— Дождь идет сильнее, бьет по крыше, словно дробью, — сказала Камелия.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӗллевсӗр пенӗ чухне ҫавӑн пек переҫҫӗ.

Так стреляют обычно без цели.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чей ӗҫнӗ хушӑра эпӗ пирӗн кил-ҫурта аттене пӑшалпа пенӗ Сучилин ҫунтарса яни ҫинчен пӗлтӗм.

За чаем я узнал, что наш дом сжег Сучилин.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Такам алӑк витӗр ушкӑн ҫине пенӗ, анчах пени кӑшкӑрашу витӗр илтӗнмен.

Кто-то стрелял сквозь неё по толпе, но грохот выстрелов потонул в шуме и криках.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Пенӗ сасӑсем вӑрманта ян-ян янрасах тӑнӑ, шуйӑхнӑ кайӑксем хурӑн тӑррисем ҫине пыра-пыра ҫапӑннӑ…

В лесу гулко звенело эхо выстрелов, и спугнутые птицы, свистя крыльями, ошалело носились, натыкаясь на вершины берёз…

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Анчах нимӗҫ ӑста та чее пенӗ.

Но немец стрелял искусно и ловко.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Вӗсем ҫине автоматпа пенӗ иккен, Миша ҫавна тавҫӑрса илнӗ.

И по ним откуда-то из зияющих ям, из заранее заготовленной могилы, как догадался Миша, били из автомата.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Миша, нимӗҫ хӗҫпӑшалне аван пӗлекенскер, пистолетпа пенӗ ҫӗрелле тӳрех фургонӑн брезенчӗ витӗр вӑрӑм черет янӑ, вара иккӗмӗш хут автомат сасси ҫинелле пенӗ.

Миша, хорошо знавший немецкое оружие, прямо через брезент фургона послал продольную очередь на звук пистолетных хлопков и вторую, тоже длинную, но сосредоточенную — на звук автомата.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Аялта кӗрешнӗ сасӑсем, тарӑхса хӑрӑлтатнисем, кӑшкӑрашусем, ятлаҫусем, ҫапнисем тата пистолетпа кӗскен-кӗскен пенисем, автоматпа шикленсе пенӗ вӑрӑм черетсем илтӗнсе тӑнӑ.

Внизу уже слышались звуки борьбы, яростное хрипение, крики, брань, глухие удары и стрельба: короткие хлопки пистолетных выстрелов и длинная дробь испуганной автоматной очереди.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Ку картина Бунина тухса кайсан, ӗнтӗ шартлама сивӗ каҫ шӑпланса, пенӗ сасӑсем илтӗнми пулса ларнӑ хыҫҫӑн та вӑрахчен асран кайма пӗлмерӗ.

Эта картина неотступно преследовала меня и после того, как ушла Бунина и когда притихла морозная ночь и уже не доносились звуки пальбы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ шӑп кӑна автомат кӗпҫинчен хӗллехи вӑхӑтра пенӗ чух мӗнле курӑнать, тӗтӗм ҫавӑн пек курӑнса кайнӑ самантра юр ӑшне чӑмса ӗлкӗртӗм.

Я как раз успел нырнуть в снег в тот момент, когда из ствола автомата показался дым, как это было видно при стрельбе в зимнее время.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

…Эпӗ хӗллехи тул ҫутӑличчен нумай мар маларах орудисенчен вӑйлӑ пенӗ сасӑпа вӑранса кайрӑм.

…Незадолго до зимнего рассвета меня разбудила орудийная канонада.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юлашки патронӑн пушӑ гильзи чул урайне тухса ӳксе чӑнкӑртатичченех пенӗ.

Он стрелял, пока не выскочил на каменный пол и не прозвенел в наступившей тишине последний патрон.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней