Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курчӗ (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурте вырнаҫса ҫитнӗ ӗнтӗ, трамвай тапранса каймалла ҫеҫ, шӑп ҫав вӑхӑтра Ревлен Петрович касса умӗнчи халӑх хушшинче Гаврилова курчӗ.

Помоги переводом

8 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Шӑп ҫав вӑхӑтра вӑл палланӑ сӑна курчӗ.

Помоги переводом

7 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Пусма картлашки ҫинче вӑл пӗркунхи кинемеех курчӗ.

Помоги переводом

7 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Хирӗҫех ӗҫлекен Корнеев мӗн пулнине пӗтӗмпех курчӗ.

Помоги переводом

6 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Завода кӗрес чух вӑл шухӑша кайса пыракан Полинӑна курчӗ.

Помоги переводом

3 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Тӗлӗкӗнче вӑл Ленӑна курчӗ.

Помоги переводом

XI // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Общежити умӗнче Лена сасартӑк зоотехника, Василий Петровича курчӗ.

Помоги переводом

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Вӑл каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те васкаса пыракан Зинӑна курчӗ.

Помоги переводом

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Ҫакна тӗпе хурса «Хыпарӑн» кӑҫалхи 26-27-мӗш номерӗсенче «Вулакан страници» кун ҫути курчӗ.

Помоги переводом

Сӑнӗ улшӑнчӗ, "чунӗ" пуянланчӗ // Ревокат МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 14 с.

Шурӑ чӑх хӑй сассипе хӗрачана вӑратнине те курчӗ ӗнтӗ, анчах та вирлӗн чупса килнӗ чухне сасартӑках чарӑнаймастӑн, ҫавӑн пекех шурӑ чӑх та, Марине ҫине хӑраса пӑхрӗ пулин те, ниҫта шӑнӑҫайман савӑнӑҫне пытараймарӗ, тата та хытӑрах кӑтиклетрӗ.

Помоги переводом

Яшка витӗр Шӑнкӑртам курӑнать // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 86-88 с.

Сасартӑках вӑл хӑйӗн ӗлӗкхи тусне, чугун ҫул ҫинче грузчикре ӗҫлекен Арон Горовица, курчӗ.

Вдруг он увидел давнишнего своего приятеля, железнодорожного грузчика Арона Горовица:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑйне тӗртсе кӗртнӗ пӗчӗк пӳлӗмре Виктор сӗтел хушшинче ларакан Пуюна курчӗ.

В комнатке, куда его втолкнули, Виктор увидел сидящего за столом Пую.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Доктор хатӗр рекламӑна аякранах курчӗ, унӑн куҫӗсем вара хаваслӑн ҫиҫсе илчӗҫ.

Когда доктор издали увидел выполненный заказ, глазки его так и засияли от удовольствия.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл Урсэкиене курчӗ те ун патне пырса тӑчӗ, пуҫӗнчи картузне хывса, ун ӑшӗнчен хулӑн конверт кӑларчӗ.

Найдя Урсэкие, он подошел к нему, снял с головы картуз и вынул из него толстый конверт.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хородничану тӗкӗр витӗр Элеонорӑна курчӗ.

Хородничану увидел в зеркале Элеонору.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пенишора хӑйӗн пичӗ ҫинчи юнланнӑ вырӑнсене кӑтартасшӑнччӗ, анчах старик каллех ӳкӗтлеме хатӗрленнине курчӗ те аллине кӑна сулчӗ, будкӑран тухса шкул хапхи еннелле утрӗ.

Пенишора попытался было показать кровоподтеки на лице, по, почувствовав, что старик опять собирается уговаривать его, безнадежно махнул рукой, вышел из будки и направился к школьным воротам.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пенишора хӑйӗн юлташӗсемпе сывпуллашса уйрӑлнине (ку шкул картишӗнче пулса иртрӗ) хапха умӗнче тӑракан Ҫтаппан пичче йӑлтах курчӗ.

Сцену прощания Пенишоры с товарищами (дело происходило во дворе школы) наблюдал стоявший у ворот дядя Степа.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Зал тӗлне ҫитерехпе вӑл бронзӑран тунӑ бюст патӗнче вӗренекенсен ушкӑнӗ тӑнине курчӗ.

Дойдя до зала, он увидел группу учеников, стоявших возле бронзового бюста.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Урсэкие ӑна хытхура пусса илнӗ улах вырӑнта курчӗ.

Урсэкие нашел его на пустыре.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анишора Викторӑн кӑмӑлӗ хуҫӑлнине унӑн сӑнӗнченех курчӗ, вӑл ӑна чунтан хӗрхенчӗ.

Она видела расстроенное лицо Виктора, и ей было его жаль.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней