Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кашнинчех (тĕпĕ: кашни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах та Лев Степанович, молдаванка сӑмахӗсемпе каласан, салху та «хаярскер», аристократла калавсемпе асаилӳсем вырӑнне, картла вылянӑ чухне пуринчен ытларах молдаванкӑна тата хӑйӗн арӑмне тӗрлӗ вак-тӗвексемпе хӗсӗрленӗ, картсем валеҫнӗ чух вӗсене урайне пӑрахнӑ, молдаванкӑна йӗкӗлтенӗ, хӗрарӑмсем картпа тухнӑ чух кашнинчех урса кайсах тиркенӗ, вара вӑхӑта каҫхи апатченех ҫапла ирттернӗ.

Но большей частию вместо аристократических рассказов и воспоминаний Лев Степанович, угрюмый и «гневный», как.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Фу, турӑҫӑм, — терӗ вӑл малалла, пит-куҫне тутӑрпа шӑлса, — эп хамӑн шухӑшсене, хамӑн асаилӳсене ҫав тери ирӗк патӑм та суйса та тултартӑм, макӑрса та ятӑм пулмалла; ку япаласем ҫинчен эпӗ урӑхла каласа пама та пултараймастӑп ҫав, кашнинчех хӗрсе каятӑп…

— Фу, боже мой, — продолжал он, обтирая лицо платком, — я такую волю дал воображению и воспоминанию, что, кажется, и заврался и расплакался; да я не могу об этих предметах иначе говорить, всякий раз увлекусь…

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Вӗсенче кашнинчех патшалӑх ыйтӑвӗ хускалать, хамӑр обществӑна малалла епле аталантармалли плансем ҫуралаҫҫӗ.

В этих страничках был заключён мудрый План дальнейшего устройства нашего общества.

Ялан кӗрешӳре // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫакнашкал каҫсенче вара Лидия Александровна кашнинчех пианино каласа савӑнтарнӑ.

Лидия Александровна садилась за пианино.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӑватӑ хут тарнӑ вӑл унтан — кашнинчех ӑнӑҫсӑр вӗҫленнӗ.

Четыре раза Свердлов пытался бежать, и всё неудачно.

Влаҫ — советсене // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах вӑл кашнинчех тарнӑ.

Он бежал.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кашнинчех ҫӗннине те ҫӗннине тупать вӑл вӗсенче.

Новое и новое открывалось ему.

Кокушкинӑри ирӗксӗрлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кашнинчех чӑн этемле юрату, ачашлӑх тапса тӑрать.

И столько любви и нежности к было заключено в каждом из них.

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кашнинчех конверт хӑй вырӑнӗнчех выртнине кура вӑл савӑклӑ пулса илчӗ.

И всякий раз, находя конверт на месте, он испытывал приятное чувство сознания.

VII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Хамӑн чӗрем кашнинчех сиксе тухас пек чӗтрет: «Е ку Илья пулас пулсан?»

И всегда дрожало мое сердце: «А если он, Илья?…»

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кашнинчех ҫапӑҫу мӗнле пӗтессине татса паракан пӗр самант пур.

В каждом бою бывает мгновение, решающее исход битвы.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Ҫапла тунӑ чух вӑл кашнинчех именет: кӳршӗ офицерсем вӑл мӗншӗн вӗсем ҫумӗнче ларасшӑн маррине сисеҫҫӗ пулӗ тесе шутлать.

При этом каждый раз он смущался, подозревая, что соседи-офицеры догадываются, почему ему не сидится возле них.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ачасенчен хӑшне те пулин кӗнеке панӑ чух Костя кашнинчех ҫапла каларӗ:

Выдавая кому-нибудь из учеников книгу, Костя говорил:

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эхер те задача шутлама пикенсе ларсан тата ӑнкарса илсен, мӗн те пулин тума вӗренетӗнех, задачӑсене кашнинчех сан вырӑнна урӑххи туса пырсан, эсӗ вӗсене ху шутлама нихҫан та вӗренсе ҫитейместӗн.

Если посидишь над задачей как следует да разберешься сам, то кое-чему научишься, а если каждый раз за тебя задачи будет кто-нибудь другой делать, то сам их решать ты никогда не научишься.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кашнинчех ҫапла: ыран та ыран, унтан пачах тӗрӗслеми пулать.

И так каждый раз: завтра да завтра, а потом и совсем ничего.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Карттӑ ҫинче йӑнӑш тупса, Кармазин кашнинчех вӗсем ҫинчен комбата тарӑхса тата йӗрӗнсе каласа кӑтартать.

Обнаруживая на картах ошибку за ошибкой, Кармазин всякий раз докладывает об этом комбату с неприкрытым возмущением и презрением.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юлташӗсем госпитальтен таврӑннине рота кашнинчех праҫник евӗр кӗтсе илет.

Возвращение товарища из госпиталя рота всякий раз переживала как праздник.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ, минометчиксем патне пырсан, замполит кашнинчех хӑйсем тахҫан чул сӑрта штурмланӑ Альпа каначӗ упранать-и, тесе ыйтать.

Теперь, заходя к минометчикам, замполит всякий раз спрашивал, сохраняется ли у них тот альпийский канат, с помощью которого они когда-то штурмовали скалу.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйӗн тавҫӑрулӑхне, пултарулӑхне, хастарлӑхне ирӗк памалли ӗҫ тупӑнсан, пуҫа ирӗккӗн шухӑшлама, алӑсене ӗҫлеттерме май килсе тухсан, кашнинчех унӑн сисӗмӗ-туйӑмӗ хускалнипе «чӗркуҫҫи шӑнӑрӗсем чӗтреҫҫӗ».

От возбуждения у него «дрожали поджилки» всякий раз, когда представлялся случай дать волю своей находчивости, умению, храбрости, когда возникала возможность разгуляться мыслью, развернуться рукой.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Брянский халӗ те, хӑй ротине пеме хушса тӑнӑ вӑхӑтра, ытти минротӑсемпе миномет батарейӗсем епле пенине тӑтӑшах сӑнать, хӑй мӗн курнине вӑл кашнинчех Шовкуна каласа парать:

И сейчас, руководя огнем своей роты, Брянский все время следил и за огнем других минрот и минометных батарей, всякий раз делясь своими наблюдениями с Шовкуном.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней