Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кайнипе (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумайӑшӗ аманнӑ, нумайӑшӗ, вӑйран кайнипе, утма та пултарайман.

Многие были ранены, многие, обессилев, уже не могли итти.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Киносьян, нумай юн кайнипе вӑйсӑрланнӑскер, суранӗ ҫав тери хытӑ ыратнипе хӗн курса, куштӑрканӑ хура тутисемпе кӑна кулкаласа илчӗ.

Киносьян, слабый от потери крови, томясь острой болью, ран, только улыбался ему в ответ почерневшими, растрескавшимися губами.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

— Тен, вӗсен икӗ пуля та тупӑнма пултарать, — терӗ шӳтлесе Якуба, манӑн сӑмахсемпе мар, черечӗ ҫухалса кайнипе тата финанс пайӗн начальникӗ атака вӑхӑчӗ ҫывхарса килнине сиссе, чӗрӗ-сывӑ чухне хӑвӑртрах операцисене пӗтерсе, кунтӑн часрах шӑвӑнма хыпашланипе йӑлтах тарӑхса ҫитнӗскер.

— А може, две пули у них найдутся, товарищ командир, — отшутился Якуба, окончательно расстроенный тем, что очередь потеряна и начальник финансовой части, чувствуя, что приближается время атаки, старается свернуть свои операции и скорее убраться подобру-поздорову.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сурӑхсене хуса кайнипе манӑн звенон пур кӑтартӑвӗсем те кайрӗҫ ӗнтӗ.

А потому, как угнали овечек, угнали все показатели моего звена.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсем хӑйсене шӑнӑрӗнчен бритвӑпа каснӑ та юн кайнипе вилнӗ.

Жилы бритвой себе порезали, кровью истекли.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Танк ӑшӗнчи команда е ҫулӑмпа ҫунса каять, е шалти боеприпассем хаплатса ҫурӑлса кайнипе пӗтет, е вара танкри экипаж сиксе тухас пулсан, вӗсене винтовкӑсемпе персе пӗтереҫҫӗ.

Команда танка либо погибала от взрыва находившихся внутри боеприпасов, либо из винтовок уничтожалась нашими Солдатами, когда экипаж оставлял танк.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Тата, манса кайнипе, салтакран пӗчӗк ача пек пулса, ҫапла хушса хунӑ: — Эсир пӗлместӗр-ха, нимӗҫсене ӑҫтан пӗлме пур сирӗн — эпӗ вара вӗсене тӑраничченех куртӑм ӗнтӗ, — тенӗ вӑл.

— И, позабывшись, превращаясь из солдата в мальчугана, он добавил: — Вы-то их не знаете, откуда вам их знать, а я-то их нагляделся досыта.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Вӗсем патне вырнаҫнӑ пӗр куҫлӑхлӑ нимӗҫ ӑна хулпуҫҫийӗнчен тытсах пӑлтӑралла тӗксе кӑларнӑ, вӑл вара пусма ҫинчен ури шуса кайнипе кӗрт ҫине кӗрсе ӳкнӗ.

Поселившийся у них очкастый немец взял её за плечи и вытолкал из сеней да так, что она, оскользнувшись на ступеньках, упала лицом в сугроб.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Пысӑк пуҫлӑ вӗтӗ пулӑсем сывлӑшпа чыхӑнса кайнипе ҫатӑлтатми пулнӑ; ӗмкӗч пек усӑннӑ вӗсем, куҫӗсем те кӗленче пек хытса ларнӑ.

Головастые рыбешки, нахватавшись воздуха, не трепыхались, обвисли, как сосульки, их выпуклые глаза застыли.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Металл каса-каса кайнипе вӑрман хӗрринчи ешӗл ӳсентӑран сайралса юлчӗ.

Иссеченная металлом зелень опушек заметно поредела.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тен, кам та пулин хӗрӳленсе кайнипе приказа пӑтраштарчӗ пулӗ?

Наверно, недоразумение? Может быть, кто-то в горячке перепутал приказ?

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрсе кайнипе летчиксем йӑнӑш тума пултарнӑ, тейӗпӗр.

Можно допустить, что летчики ошиблись, войдя в азарт.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чи малтанах вӑл фашистсем кунтан хӑҫан иртсе кайнипе интересленет.

Прежде всего интересовался, давно ли прошли здесь немцы.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Малтанхи снаряд ҫурӑлса кайнипе пуҫ янӑраса кӑна тӑрать, сывлӑшалла ҫӗкленнӗ тӑпра та окопалла тӑкӑнма пӑрахман-ха — сывлӑш каллех силленет, улать, чӗтренет.

Голова еще звенела от предыдущего взрыва, еще сдвинутая земля сыпалась в окоп, а воздух уже опять качался, завывал, пружинил, втискивая в землю.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тен, эпир унта ялава пула боецсем хавхаланса кайнипе кӑна тытӑнса тӑма пултартӑмӑр пулӗ…

Может быть, мы и выстояли там только благодаря неслыханному энтузиазму, который был вызван знаменем…

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Калаҫма тиврӗ, гварди майорӗ юлташ! — пӗр пытармасӑр каласа парать Хома, хӑй шутлакан чи пысӑк хӑрушлӑх иртсе кайнипе савӑнса.

— Должен был, товарищ гвардии майор! — честно докладывал Хома, обрадовавшись, что самая главная, по его мнению, опасность, миновала.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Граната ҫурӑлса кайнипе таткаланса пӗтнӗ тӳшексем ӑшӗнче хӑйсен миномечӗ патӗнче каскаланса пӗтнӗ, мамӑкпа витӗннӗ расчет салтакӗсем выртаҫҫӗ.

В разодранных взрывом перинах лежали у миномета иссеченные, залепленные пухом солдаты расчета.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрсе кайнипе вӑл Черныш Ленинградра пурӑнманнине те, калаҫура асӑнакан япаласем ҫинчен пурне те пӗлме пултарайманнине те манса кайнӑ.

В азарте он забыл, что Черныш не ленинградец и знает не всё, о чем идет речь.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫерҫийӗ питӗ сивӗ ӳтлӗ, Серёжа хӑраса кайнипе аллине каялла туртса илчӗ.

Воробей оказался таким холодным, что Сережа со страхом отдернул руку.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫыран ҫывхарнӑҫем ҫывхарса киле пуҫларӗ, юлашкинчен вара Серёжа хытӑ хӑйӑр ҫине упаленсе тухрӗ, хӑй сехри хӑпнипе тата шӑнса кайнипе сиксе чӗтрет.

Берег придвигался ближе и ближе, и вот Сережа стал на четвереньки на твердый песок, дрожа от холода и страха.

Ун пурнӑҫӗнчи йывӑрлӑхсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней