Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

итлет (тĕпĕ: итле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хура куҫлӑ донселла вара юрату ҫинчен каланисене киленсе итлет.

А черноглазая донселла тихо слушает любовные признания.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӑлан хӑйӗн хитре пуҫне ҫеҫ ҫӗклесе, ҫӳллӗ курӑк ӑшӗнчен мӑйракисене кӑларса итлет.

Он только слегка поднимает голову — над высокой травой показываются его рога — и слушает: не повторится ли звук?

Пролог // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ӗҫчен, пултаруллӑ, тӳрӗ кӑмӑллӑ, каланине итлет — тата ытти сӑмах та сахал мар каласа хӑварнӑ аслӑ ҫыравҫӑ пирӗн халӑхӑмӑр ҫинчен.

Помоги переводом

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Каланине итлет Виталий, алхасмасть урӑх, ҫумлӑн тарават ишме пуҫлать: «Анекдот тетни-ха, юрату ҫинчен-и, ҫакӑнтах, шыврах-и?»

Виталий неспешно поплыл рядом: — О любви? Вот здесь, в воде рассуждать будем? — рассмеялся он.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мария Александровна ачисене итлет те вӗсем пысӑк, кирлӗ ӗҫе пуҫӑннине ӑнланать.

Мария Александровна слушает детей и понимает, что задумано важное дело.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ҫапла! — тимлесе итлет Аня.

— Да! — прислушивается она.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Володя кӑшт ӳпӗнерех ларса, хулӗсене пусӑрӑнтарса, куҫхаршисене пӗрсе тимлӗн итлет, вӑхӑт-вӑхӑт ҫеҫ шӑппӑн «Хм… хм… Ҫапла… Ҫапла…» текелет.

Володя внимательно слушал, подавшись вперед, ссутулив плечи, сдвинув брови, и только тихонько произносил: «Гм… гм… да… да…»

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Митя кресло ҫинче ларса будильник епле шакканине итлет.

Митя сидит в кресле, слушает, как тикает будильник.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Юлашкинчен вара пӗчӗккисем йӑлӑннине итлет, хӑйне ямшӑк тӑваҫҫӗ пулсан, вӗсемпе пыма килӗшет.

Наконец он уступает просьбам младших при условии, что ямщиком будет он, Володя.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Володя кравать ҫинче ларать, куҫ хупанкийӗсене хупас мар тесе пӳрнисемпе тытать, амӑшӗн сӑпка юррине итлет.

Володя сидит на кровати и, поддерживая веки пальцами, чтобы не закрылись глаза, слушает мамину колыбельную.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Шӑнса ларнӑ улӑм ура айӗнче мӗнле кӑшӑртатнине тӑнласа итлет.

Прислушиваясь, как поскрипывает под ногами смерзшаяся солома.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл кашни сас-чӗвех тимлӗ итлет.

Он подозрительно прислушивается к каждому шороху.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Павлик Миронихӑна анне тесе чӗнет, вӑл ӑна юратать, сӑмахне те итлет, Валя сӑмахӗнчен те тухмасть.

Павлик называет Мирониху мамой, он любит и слушается ее, слушается и Валю.

49 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пурне те питӗ хӑвӑрт тавҫӑрса илет, пакӑлтатма тата кӑштах ашкӑнма ҫеҫ юратать, анчах каланине лайӑх итлет.

Мальчик развитый, сообразительный, любит поболтать, пошалить, но слушается.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑмака ҫинчен хура ҫӳҫлӗ пуҫне кӑтартса, Саша хӑйсен амӑшӗ аллисемпе хӑлаҫланса тата хытӑ хумханса калаҫнине пӗтӗмпех итлет.

Свесив черноволосую голову с печки, Саша слышал, как мать, волнуясь, размахивала руками.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл картиш шӑлать, крыльца умне пӑрахнӑ пирус тӗпӗсене пуҫтарать те фашистсем пӗр-пӗринпе мӗн калаҫнине итлет.

Он подметал двор, прибирал около крыльца брошенные огрызки сигарет и чутко прислушивался к тому, что говорят между собой фашисты.

28 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл палаткӑсем тавра утса ҫаврӑнать, ачасем епле ҫывӑрнине итлет те каллех пӗлӗтелле пӑхать.

Он обходит палатки, прислушивается к сонному дыханию ребят и снова смотрит на небо.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук Генка мӗн каланине тимлӗн итлет.

Васек с интересом слушал его.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чжан-Бао хӑлхине тӑратсах итлет, эпӗ пӗр хускалмасӑр ларса пыратӑп, удэхеец, кӗсменпе ӗҫлет пулин те, сас-хура кӑлармасть.

Чжан Бао весь превратился в слух; я сидел неподвижно, боясь пошевельнуться; удэхейца совсем не было слышно, хотя он и работал веслом.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Вӗсен калаҫуне велосипед ҫине таянса тӑнӑ Семенов итлет.

Семенов, опершись на велосипед, слушал ее.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней