Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑчӗ (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лашаллӑ полици патша вӑхӑчӗ чухнехи пекех пуҫтарӑннӑ халӑха хӳтерме тытӑнчӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Урам тӑрӑх чупса ҫӳреме те вӑхӑчӗ юлман мӗскӗн Павлушӑн.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хусанта пурӑнма ун май пулман — вӑхӑчӗ шӑп ҫӑмарта ӗҫӗ хӗрсе пуҫланмалли тапхӑр.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Халь шӑп кӑнтӑрла-хи апат вӑхӑчӗ, Ирина Петровна паҫӑрах кӗтет.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑхӑчӗ пулсан — килет.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ачисем валли кашнинчех мӗн те пулин илсе килекенччӗ хуларан, анчах тӑван кил-ҫурт, кирек мӗнле пулсан та, ӑшӑ кӑмӑллӑ: хуйхи-суйхи те, ташши-кӗвви те — кашниншӗн хӑйӗн вӑхӑчӗ пур, пурне те йышӑнать вӑл, пуриншӗн те тарӑхать.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Халь пӑрахнӑ: вӑхӑчӗ те ҫук, усси те сахал, — земство управин членне ку ӗҫ килӗшсех те каймасть пулӗ, тепӗр тесен, Шупашкара ҫӳреме инҫерех — аллӑ ҫухрӑм.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑхӑчӗ пиҫсе ҫитейменнине вӗсем пӗлмен, хулари рабочисемпе пӗрлешмеллине те чухлайман — хӑйсем тӗллӗнех патша саманине ишӗлтерме пултарассине ӗненнӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑхӑчӗ урӑхла халь, Микула пичче: халиччен ҫуран ҫӳренипе те ҫырлахнӑ пулсан, халь ҫӗнӗ истори урапи пурне те васкатать.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӑнтӑрлахи апат вӑхӑчӗ ҫитсен Моргиана сӗтел хушшине вырнаҫрӗ те — Неттие кӑларса ямасӑр хуҫалӑхри тӗрлӗ вак-тӗвек пирки тӗпчерӗ.

Когда пришло время обеда, Моргиана села за стол и, не отпуская Нетти, расспрашивала ее о разных хозяйственных мелочах.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл уйланса ларнӑ авӑкра кӑнтӑрлахи апат вӑхӑчӗ ҫитрӗ; флакона сӗтел ешчӗкне питӗрсе хурсан Моргиана апатланмӑша иртрӗ, унта хӑйне кӑштах ҫырткалама тата кофе ӗҫме хистерӗ, анчах флакон куҫӗ умӗнчен ниепле те ҫухалмасть.

Пока она размышляла, наступило время обеда; заперев флакон в ящик стола, Моргиана перешла в столовую, где заставила себя несколько съесть и выпить кофе, продолжая видеть флакон.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вилнӗ тете ҫуртпа ӗҫлеме вӑхӑчӗ ҫитменшӗн тӑтӑшах пӑшӑрханатчӗ; пӗлетӗн ӗнтӗ: вӑл хӑйӗн ӗҫӗсемпе аппаланман, хӗрарӑмсемпе… ну… кӑмӑллатчӗ вӗсене.

Покойный дядя часто жалел, что ему некогда заняться домом; он, как ты знаешь, увлекался делами и женщинами.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Акӑ «ку нимӗн те мар» тенешкел шухӑш тӗлӗшпе ют темиҫе юрату вӑййине тӗкӗнчӗҫ, ҫавӑн пекех хӑйсем пирки кам мӗскер шухӑшланине тишкерчӗҫ; Левасторпа Бастерӑн тавлашӑвӗ вӗсем иртнӗ ҫул «кусемпе те ҫавсемпе» тӗл пулни ҫинчен тӗшмӗртнин янкӑр вичкӗн ҫутине лекнӗччӗ ӗнтӗ, анчах апат вӑхӑчӗ сисӗнмесӗрех тухрӗ.

Уже коснулись нескольких чужих флиртов с точки зрения: «все это не то», а также расследовали, кто и что думает о себе; уже размолвка Левастора с Бастером попала в пронзительный свет предположений об их прошлогодних встречах «с теми и теми», — как обед незаметно подошел к концу.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ватӑ ҫынна тилмӗрттерес килмест Эверккин, анчах ялта текех юлма пултараймасть вӑл, текех тытӑнса тӑма вӑхӑчӗ ҫук.

Помоги переводом

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Хула хӑтлӑхӗпе суккӑрланчӗ-ши куҫӗ е яшлӑх урапипе ӗрӗхтерсе пынӑ чух ҫакна асӑрхама-курма вӑхӑчӗ ҫитеймерӗ, тавҫӑрулӑхӗ пулаймарӗ?!

Помоги переводом

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вӑхӑчӗ тахҫанах ҫитсе иртнӗ пулин те, — хура кӗр ӗнтӗ таврара, кӗҫ-вӗҫ хӗл лармалла, юр-ҫумӑр ҫукаласа тӑрать — йывӑҫ ҫинчи вилӗмпе тулса ларнӑ ҫав панулмисене никам та татман.

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Кӗрсе вырнаҫнӑ та лӑпкӑн тӗлӗрсе пурӑннӑ хӑй вӑхӑчӗ ҫитиччен.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Тӗрӗслев вӑхӑчӗ тепӗр чухне, самай тӑсӑлса каять, таварсем вара часах юрӑхсӑра тухасси те часах пулма пултарать.

Помоги переводом

Чӑваш Енре Промышленноҫ продукцийӗн саккунсӑр ҫаврӑнӑшӗпе кӗрешес енӗпе ӗҫлекен комиссийӗн черетлӗ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/chva ... unsr-avrns

1. Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн полномочи вӑхӑчӗ вӗҫленсен тата федераци саккунӗпе палӑртнӑ ытти сӑлтавсемпе отставкӑна тухать.

1. Кабинет Министров Чувашской Республики уходит в отставку по истечении срока полномочий Главы Чувашской Республики и в других случаях, предусмотренных федеральным законом.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Ӗҫлев договорӗпе ӗҫлекене федераци саккунӗнче ҫирӗплетнӗ ӗҫ вӑхӑчӗ, канмалли кунсем, уяв кунӗсем, ҫуллен тӳлевлӗ отпуск гарантилеҫҫӗ.

Работающему по трудовому договору гарантируются установленные федеральным законом продолжительность рабочего времени, выходные и праздничные дни, оплачиваемый ежегодный отпуск.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней