Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

апла сăмах пирĕн базăра пур.
апла (тĕпĕ: апла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсене куҫӗ умӗнче апла та капла тыткаланӑ май, ӑнсӑртран вӑл пӗр кӗленчене тепринпе хирӗҫ тытнӑ та, сасартӑк инҫетри чиркӳ тӑрри ӑна питӗ ҫывӑхра пек курӑнса кайнӑ.

Переставляя их перед глазами так и сяк, он нечаянно поставил одно стекло против другого, и отдаленная колокольня вдруг показалась ему очень близкой.

Телескоппа обсерватори // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Апла пулман ҫав; йӑлтах урӑхла ҫаврӑнса тухнӑ!

Нет, случилось совсем не так!

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах апла шутлани тӗрӗс мар, ун пирки каярахпа каласа парӑпӑр-ха.

Люди исстари прозвали звезды неподвижными, хотя это и неверно.

Птолемей ҫут тӗнче ҫинчен вӗрентни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Халь ӗнтӗ апла калани тӗрӗс маррине пурте пӗлеҫҫӗ, анчах тинӗс ячӗ ҫаплах юлнӑ.

Теперь знают, что это неверно, но название моря сохранилось.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Кам тӳлесе тӑрӗ апла мана эрнере 50 доллар?

— А кто же мне уплатит пятьдесят долларов за неделю?

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Апла… ытти хуласенче те — бюросем?

Значит… и в других городах — тоже бюро?

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

— Сирӗн шухӑшӑрпа, тӗнче касса ҫапкаланса ҫӳрекенсем, опиум туртакансем тата миллионерсем — пӗр пекех апла?

— Вы думаете, что бродяги, курильщики опиума и миллионеры — явления одного порядка?

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Апла пулсан — Вашингтонрисем хӑйсен задачисене ӑнлансах илеймеҫҫӗ.

Значит — люди в Вашингтоне не вполне ясно понимают свои задачи.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

— Негра эсир ниепле те ҫын вырӑнне хума пултараймастӑр апла? — ыйтрӑм эпӗ, демократиллӗ ҫӗршыв моралӗ пирки аптӑраса ҫитнӗ май.

— А негра вы никак не можете признать за человека? — осведомился я, подавленный моралью демократической страны.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

— Мӗншӗн-ха апла? — тепӗр хут ыйтрӑм, кӑшт чарӑнса тӑнӑ хыҫҫӑн.

— А почему? — спросил я, помолчав.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

— Мӗншӗн апла? — ыйтрӑм эпӗ кӑшт вӑхӑт иртсен.

— Невозможно? — шёпотом спросил я после паузы.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Апла эмигрантсем килми пулаҫҫӗ вӗт… — терӗм.

— Но ведь это сократит приток эмигрантов… — сказал я.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Апла… укҫӑра ӑҫта хуратӑр эсир?

— Но если это правда, — что же вы делаете с вашими деньгами?

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

— Ҫук, апла мар!

Помоги переводом

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Апла эппин.

Помоги переводом

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Апла эппин.

Помоги переводом

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Апла пулсан, мӗншӗн вӗлертӗр эсир ӑна, э?

— Так за что же вы его убили, а?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Апла эппин-ха, — тет вӑл, йӳҫӗ эмел ҫӑтакан пӗчӗк ача пек пит-куҫне пӑркаласа: — Иван Грозный вак халӑхшӑн сиенле пулман…

— Так, так, — говорит он, жмурясь, как ребёнок, глотающий горькое лекарство, — значит — Иван-то Грозный мелкому народу не вреден был…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хресченсене помещиксенчен патша тытса илнӗ, апла пулсан, халӗ патша мӗнпур хресченсен пӗр-пӗччен господинӗ пулса тӑрать.

У помещиков отнял крестьянство царь, стало быть, теперь царь единый господин надо всем крестьянством.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ну, апла пулсан — пурӑнма вӗрен, сана тек хӑлха чиккинчен ан паччӑр…

Ну учись жить, чтоб тебя не мордовали…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней