Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ехусемпе танлаштарсан, сыснасем вӗсенчен йӗркеллӗрех пулин те, ҫапах та вӗсем хӑйсен тасалӑхӗпе мухтанма пултараймаҫҫӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Гуигнгнмсен ҫӗршывӗнче сыснасем пурӑннӑ пулсан, ехусем манӑн йӑхри чӗрчунсем кӑна хӑйсен тасамарлӑхӗпе уйрӑлса тӑраҫҫӗ тесе ҫирӗплетни тӗрӗс мар пулнине эпӗ часах тӳрре кӑларнӑ пулӑттӑм.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ӑҫтан та пулин вӑрласа е ҫаратса тухнӑ апатсене вӗсем хӑйсен килӗсенче хатӗрленӗ апат-ҫимӗҫрен те пахарах хурса шутлаҫҫӗ.Украденную или добытую грабежом пищу они предпочитают гораздо лучшей, приготовленной для них дома.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Вӗсем хӑйсен куҫӗ умне тӗл пулакан пур япаласем ҫине те ӗмӗтсӗрленсе сиксе ӳкеҫҫӗ те, вара курӑксене те, тӗрлӗ тымарсене те, ҫырласене те, шӑршӑ ҫапакан какая та пӗр уямасӑр ҫиеҫҫӗ-мӗн.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Малалла ман хуҫа ехусем пуринчен ытларах хӑйсен ҫӑткӑнлӑхӗпе йӗрӗнтернине палӑртрӗ.В дальнейшем мой хозяин отметил, что ничто так не отвратительно в еху, как их прожорливость.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ҫакӑн чухне вӗсем питӗ сыхланса ӗҫлеҫҫӗ, кам та пулин ан асӑрхатӑр тесе, ялан пӗр енчен тепӗр еннелле ҫавӑрӑнса пӑхаҫҫӗ, пуринчен те пытанса ӗҫлеҫҫӗ, — пӗр сӑмахпа каласан, вӗсем хӑйсен пуянлӑхне ӑҫта пытарнине кӳршисем курасран хӑраҫҫӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Кӳршисем ҫине тапӑнни ӑнӑҫсӑр пулсан, вӗсем каялла хӑйсен килне таврӑнаҫҫӗ, вара хӑйсен ҫиллине шӑнараймасӑр пӗр-пӗринпе ҫапӑҫса каяҫҫӗ.Потерпев неудачу, они возвращаются домой и, чтобы сорвать свою злобу, затевают между собой то,
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Пӗр-пӗр вӑрманта е урӑх вырӑнта пурӑнакан ехусем хӑйсен кӳршисем ҫине тапӑнаҫҫӗ, вӗсене кӗтмен ҫӗртенех тытса илме тӑрӑшаҫҫӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Вӗсем хӑйсен чӗрнисемпе пӗрне-пӗри ҫав тери йывӑр суранлатаҫҫӗ, ҫапла пулсан та вилекенсем сахал пулаҫҫӗ.Они наносят когтями страшные раны друг другу, однако до убийства дело доходит редко.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Хӑйсен пурлӑхӗн пысӑк пайне пӗтернӗ хыҫҫӑн, вӗсем укҫашӑн ҫунса хисеп тӗлӗшӗнчен хӑйсенчен каярах тӑракан, илемлӗх енчен те, сывлӑх тӗлӗшӗнчен те уйрӑлса тӑман хӗрарӑмсене качча илеҫҫӗ, вӗсене вара мӗн виличченех кураймасӑр пурӑнаҫҫӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ҫав ҫынсем час-часах, хӑйсен чеелӗхӗпе намӑссӑрлӑхне пула тата пӗр сыпӑкран тепӗр сыпӑка хӑпарса пырса, хӑйсен хуҫисем вырӑнне кӗрсе лараҫҫӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Министр пажӗсемпе тарҫисем тата швейцарӗсем, хӑйсен господинӗсем пек хӑтланса, юлашкинчен министрсем пулса тӑраҫҫӗ, вӗсем министрсен тӗп искусствине: сӗмсӗрленме, суйма, ҫынсене хӑйсем майлӑ ҫавӑрма вӗренсе ҫитеҫҫӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ӑслӑ патша пур вӑхӑтра та асӑннӑ ҫынсене хисеплерех парать, мӗншӗн тесен вӗсем чуралла йӑпӑлтатса юрама, хӑйсен господинӗ майлӑ пулма пултараҫҫӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Кунта тата ҫакна та асӑнма тивет: ҫав докторсем пӗр-пӗрне йӑлӑхтарса ҫитернӗ упӑшкисемпе арӑмӗсемшӗн, ашшӗ-амӑшӗсен кил-ҫурчӗпе пуянлӑхне хӑйсен аллине ҫавӑрса илме ӗмӗтленекен аслӑ ывӑлӗсемшӗн, тӑшманӗсем хӑйсен вырӑнне ларма пултаракан министрсемшӗн, хӑшпӗр чухне тата хӑйсен министрӗсене пӗтерме шутлакан патшасемшӗн те пит усӑллӑ ҫынсем пулса тӑраҫҫӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Анчах ман умма ҫӗнӗ йывӑрлӑх сиксе тухрӗ: манӑн хуҫам ҫак пур судьясене те хӑйсен ҫывӑх ҫыннисене кӳрентерсе сиен тумашкӑн ҫав тери тӑрӑшма кам хистенине ниепле те ӑнланса илме пултараймасть.
Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ҫапла туса вӗсем тӗрӗслӗхе чӑнлӑха кӑларасран, хӑйсен сословин тивӗҫлӗхне чакарасран хӑраҫҫӗ.не желая способствовать торжеству правды и тем самым оскорбить достоинство своего сословия.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Эпӗ ӑна хамӑн матроссенчен хӑшӗ-пӗрисем хӑйсен тӑван ҫӗршывӗнчен хӑйсене закон юхӑнтарнине пула тухса кайни ҫинчен каласа панӑччӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ҫакнашкал чухӑн патшасем хӑйсен ҫарӗсене укҫалла пуян патшасене тара параҫҫӗ, кашни ҫыншӑн куллен укҫа илсе тӑраҫҫӗ.Эти нищие государи отдают свои войска в наем богатым соседям за определенную поденную плату.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Вара ҫак патшалӑхсем хушшинче вӑрҫӑ пуҫланса каять, ҫав вӑрҫӑ кӳршӗ патшалӑхӗ пирӗн патшалӑхран хӑйсен мӗн ҫуккине туртса иличчен, пирӗн патшалӑха вӗсен патшалӑхӗ хамӑрӑн мӗн ҫуккине паричченех тӑсӑлать.Тогда возникает война и длится до тех пор, пока они не отберут от нас наше или не отдадут нам свое.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Тепӗр чухне ҫӗршыва тытса тӑракансем усал ӗҫсем тунӑ пирки ҫынсем кӳреннине пӗтерес тесе, хӑйсен патшине вӑрҫӑ пуҫлама хӗтӗртекен министрсем иртӗхсе кайнипе вӑрҫӑ пуҫланать.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.