Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

алӑк сăмах пирĕн базăра пур.
алӑк (тĕпĕ: алӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан кобурӗнчен наган кӑларса, командӑ пачӗ: «алӑк патнелле, шагом марш!»

Вынул из кабура наган и скомандовал: «Прямо в двери шагом марш».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫурта кӗмелли алӑк ҫийӗнче виҫӗ тӗслӗ ялав вӗлкӗшет.

Над входом в здание развевался трехцветный флаг.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Офицер алӑк хӑлӑпне тытрӗ, анчах чарӑнчӗ.

Офицер уже взялся рукою за скобку двери, но остановился.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Иванов хӑвӑрт алӑк хыҫне ҫухалчӗ.

Иванов быстро скрылся за дверьми.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Кӗтмен ҫӗртенех сылтӑм енчен алӑк уҫӑлчӗ те вӗсен умӗнчех ҫын кӗлетки курӑнса кайрӗ.

Неожиданно направо раскрылась дверь и на пороге показалась фигура.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пурте вӗсем ӳсӗр сасӑсемпе ахӑлтатса, Боринпа Амона алӑк патнелле туртма тытӑнчӗҫ.

— Все они пьяно улыбались и тащили их за рукава к подъезду.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Боринпа Амо йӑлтӑртатса ҫутӑлса тӑракан алӑк умӗпе иртсе пынӑ чух, шалтан тӑрмаланса пӗтнӗ ҫӳҫлӗ офицер персе тухрӗ.

Когда они уже проходили мимо сияющего подъезда, прямо на них выбежал офицер с растрепанной прической.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Алӑк каллех уҫӑлчӗ те, пӳрте шӗлепкине сӑмси ҫине антарса лартнӑ типшӗм ҫын кӗчӗ.

Снова раскрылась дверь, вошел сухощавый человек в шляпе, надвинутой на нос.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Рабочисем, Котлов сӑмахне итлесе, кӗтӗвӗпех алӑк патнелле кӗпӗрленсе утрӗҫ.

Толпа рабочих, как бы повинуясь Котлову, тронулась массой к выходу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Рабочисем пурте тухмалли алӑк еннелле ҫавӑрӑнса пӑхрӗҫ.

Головы рабочих повернулись к выходу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Алӑк хыҫӗнче васкавлӑ ура сасси илтӗнчӗ.

Раздались торопливые шаги.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Площадкӑна виҫӗ алӑк тухать.

На площадку смотрели три двери.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тул енчен алӑк патне такам пыра-пыра темиҫе хутчен те турткаласа пӑхрӗ.

Несколько раз за день кто-то подходил к дверям парадного, дергал за ручку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Алӑк патӗнче Михеева председатель чарчӗ.

У входа Михеева остановил председатель.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Юлашкинчен Борин, Феньӑна хӑрах аллипе ыталаса, алӑк еннелле ҫаврӑнчӗ те: — Ку, начальник юлташ, манӑн арӑм», — тесе пӗлтерчӗ.

Наконец, Борин, обнимая ее одной рукою, повернулся вместе с нею к выходу и сказал: «Это, товарищ начальник, моя жена».

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Михеевпа командир алӑк патне тула юлчӗҫ.

Михеев и командир остаются у входа.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫак вӑхӑтра пурте харӑсах куҫӗсене тӑваткал алӑк еннелле тӗллерӗҫ.

В это время взгляды всех уставились на светлый четырехугольник дверного отверстия.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Алӑк вырӑнне тунӑ тӑватӑ кӗтеслӗ шӑтӑкран кун ҫути кӗрет.

Свет падал в четырехугольное отверстие, служившее дверью.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Пирӗн йыш хутшӑнсах пырать, — терӗ те вӑл, алӑк патнелле ларчӗ.

— Нашего полку все прибывает, — сказал он, присел.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ӳплерен виҫӗ кӗтеслӗ пӗчӗк алӑк витӗр партизансем тӑракан вырӑн лайӑхах курӑнать.

Из его шалаша через треугольное входное отверстие раскрывалась картина партизанской стоянки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней