Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫула сăмах пирĕн базăра пур.
ҫула (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫула май вара эпӗ почтальон пулса тӑтӑм.

Я стал заодно почтальоном.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах, салтакӑн хӑш-пӗр ӗҫӗ-хӗлӗнчен хӑтарнӑскер, ҫӗнӗ ӗҫ валли ҫын кирлӗ пулса тухсанах, мана аса илеҫҫӗ: — Ан тив, ҫула май тутӑр… — теҫҫӗ.

Но поскольку я был освобожден от занятий и прочих солдатских повинностей, как только возникала необходимость найти человека для нового дела, вспоминали меня: — Пусть заодно…

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ аллӑ ҫула, хӗрӗх ҫула, вӑтӑр е ҫирӗм ҫула ҫитейменнисем епле вилнине вара чылай курнӑ.

Я видел, как умирают те, кому не было и пятидесяти, и сорока, и тридцати, и двадцати.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Халь вара ҫула хатӗрленӗр.

А теперь готовьтесь в дорогу.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах ӗҫ — ӗҫех: малта — Мейсен, унта фольксштурмовецсем ҫула пӳлсе тӑраҫҫӗ.

Но дело делом: впереди Мейсен, в нем засели фольксштурмовцы.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫула май лешсене те курӑпӑр…

 — И заодно этих посмотрим…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тылрисем ҫула тухма хатӗрленчӗҫ.

Стали готовиться в путь тылы.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир ҫула май машинӑсемпе кайрӑмӑр, комзвод ҫаплах калаҫмарӗ-ха.

Мы ехали на попутных, и всю дорогу комвзвода молчал.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Тӑратпӑр акӑ ыран — ҫула тухатпӑр.

 — Вот поднимемся завтра и в дороженьку.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Тен, ӑна ҫула май госпитале, е пекарьнӑна, е прачечнӑя вырнаҫтармалла?

 — Может, в госпиталь ее пристроить по пути или в пекарню, в прачечную?

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Акӑ, юлашки сукмакран та иртрӗмӗр, ҫула кӗскетес тесе, пылчӑк ашах-ашах хир урлӑ утрӑмӑр.

Вот уже последняя тропка, и мы опять месили грязь, сокращая путь по полю.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫула фрицсем пӳлсе хунӑ, вӗсем пур, проспектпа утнӑ пек шаклаттарса пыраҫҫӗ!

— Дорога фрицами перерезана, они прут, как по проспекту.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫула та тӗтре хупланӑ.

Туманная дымка висит над дорогой.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӗсем ав, эп мӗнле ӗҫпе ҫула тухнине те часах ӑнланчӗҫ.

Они сразу поняли, куда и с чем я еду.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӑнтӑрла хир урлӑ пуш-пушӑ выртнӑ ҫула чун кӗчӗ тейӗн.

Пустынная днем проселочная дорога, проложенная прямо по полям, ожила.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Машинӑсем кӗҫех ҫула тухрӗҫ, вӗсем (хӗвеланӑҫнелле-и, ҫурҫӗр-хӗвеланӑҫнелле-и) силленме тытӑнчӗҫ.

Машины выехали на дорогу, затряслись в сторону не то запада, не то северо-запада.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Акӑ Смирнов капитана Полына юлашки ҫула ӑсатать, — терӗ Польша офицерӗ вырӑсла, пирӗн полковник еннелле ҫаврӑнса.

— Это Польша провожает капитана Смирнова, — сказал на чистом русском языке, обращаясь к нашему полковнику, польский офицер.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Виҫӗ ҫула яхӑн, — терӗм Сашӑна.

Почти на три года, — признался я Саше.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ӑҫта пирӗн Володя? — ыйтрӑм эпӗ Сашӑран ҫула май.

— А где же Володя? — спросил я по пути у Саши.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӗнтӗ ыран, ҫула май Тӗп пасара кӗрсе, унӑн укҫипе мӗн те пулин илесси ҫеҫ юлать.

Видно, придется завтра по пути домой заехать на Центральный рынок и купить что-нибудь на вырученные деньги.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней