Поиск
Шырав ĕçĕ:
Таньӑпа Беридзе пӳлӗме кӗрсен, алӑк чӗриклетнипе старик сасартӑк чӗтренсе пуҫне чалӑштарса илнине асӑрхарӗҫ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Унта, ҫурӑмӗпе алӑк еннелле ларса, икӗ ҫын хаҫат вулаҫҫӗ.Там, спиной к двери, сидели два человека и считывали газетную полосу.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Таня кӑштах ҫенӗкре тӑчӗ, унтан йӗлтӗрсене алӑк патне тӑратса хӑварчӗ те кӗрт ҫийӗн такӑрлатнӑ ҫулпа управление уттарчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Алӑк патӗнче тӑракан Батманова асӑрхаса илсен, каччӑ телефона манса, ларнӑ ҫӗртен ҫӗкленчӗ те тӳп-тӳрӗ тӳрленсе тӑчӗ.Заметив Батманова, стоявшего в дверях, парень вскочил и вытянулся, забыв про телефон.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Снабженец алӑк патне тӑчӗ те, пысӑк аллисене хырӑмӗ ҫине тытса, начальниксем ҫине тӑхлан пек куҫӗсемпе тинкерсе пӑхрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Тулти алӑк янӑраса уҫӑлса кайрӗ те коридора сӑран пиншак, сӑран атӑ тӑхӑннӑ хӗр кӗчӗ.С шумом распахнулась входная дверь, вошла девушка в кожаной куртке и сапогах.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Вӗсем алӑк умӗнче чарӑнса тӑчӗҫ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Унтан коридорта алӑк чӗриклетни илтӗнет те, йытӑ цехран тухса каять.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Филиппыч хӑйӗн мастерскойӗнче ӗҫлесе ларатчӗ, эпӗ кухньӑра алӑк патӗнчи арча ҫинче ҫывӑраттӑм.Филиппыч еще работал в своей мастерской, а я спал на сундуке в кухне около выходной двери.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Ҫӳлте алӑк чӗриклетни, нимӗҫ аттисем тӑпӑртатни, уҫӑ мар калаҫни илтӗнчӗ.Наверху скрипнула дверь, раздался топот немецких сапог и невнятный разговор.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
— Каях ӗнтӗ, — терӗ вӑл ҫепӗҫҫӗн, ывӑлне алӑк патнелле тӗксе.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Уҫнӑ алӑк витӗр атӑҫӑ мастерскойӗ майлӑ тепӗр пӳлӗм курӑнать.Через открытую дверь я увидел вторую комнату, похожую на сапожную мастерскую.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Уҫса пӑрахнӑ алӑк витӗр пӑлтӑр урайӗнче темӗн чухлӗ хӗп-хӗрлӗ помидор выртни курӑнать.Через раскрытую дверь видна была груда спелых помидоров, лежавших в сенях, на полу.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Эпӗ картишне кӗтӗм те хыҫалти алӑк витӗр иккӗмӗш хутне хӑпартӑм.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Нимӗҫ пӗр ватӑла пуҫланӑ рабочие ҫаннинчен тытса, алӑк патнелле сӗтӗре пуҫланӑ, лешӗ ӑна тӗксе янӑ.Один пожилой рабочий оттолкнул немца, когда тот потащил его за рукав к выходу.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Хӗрарӑм вилли урлӑ каҫса, алӑк хыҫне пытантӑм.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Эпӗ малалла утас тесе ҫаврӑнтӑм та чарӑнтӑм: алӑк умӗнче кӗпине ҫурса пӗтернӗ, сапаланса кайнӑ сарӑ ҫӳҫлӗ ҫамрӑк хӗрарӑм выртать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Командир алӑк патне пычӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Пӗчӗк алӑк уҫӑлса кайрӗ, сут пӳлӗмне Ивановпа сивӗ куҫлӑ офицер кӗчӗҫ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
«Илсе кӗрӗр», — терӗ вӑл, аллипе алӑк еннелле тӗллесе кӑтартса.Сказал: «заводите» и величественным жестом показал на дверь.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.